Como se diz em inglês?

Como dizer ‘chacoalhar a memória’ em inglês?

Certas combinações de palavras em inglês são realmente curiosas. Hoje, como você viu aí no título, vou falar sobre uma que acho o maior barato. Afinal, como é que se diz ‘chacoalhar a memória‘ em inglês? Afinal, com que frequência você dá aquela chacoalhada na sua memória para refrescar aquilo que aprende em inglês.

Opa! Percebeu que podemos ter outra combinação curiosas com a palavra ‘memória‘: ‘refrescar a memória‘. Como será isto? Agora são duas: ‘chacoalhar a memória‘ e ‘refrescar a memória‘.

Em inglês a palavra ‘memory‘ pode ser combinada com dois verbos para poder expressar esta ideia. São eles:

  • refresh your memory
  • jog your memory
Aí vão exemplos:
  • Seeing your name in the paper jogged my memory. [Ver o seu nome no papel refrescou a minha memória.]
  • That book jogged his memory about things he had forgotten about. [Aquele livro refrescou a memória dele com relação a coisas que ele havia esquecido.]

Até aí tudo bem! Porém, algumas pessoas vão dizer que ‘refrescar a memória‘ e ‘chacoalhar a memória‘ são coisas diferentes. Então, neste caso eu digo que ‘chacoalhar a memória‘ em inglês é ‘rack one’s brain‘. Ou seja, se eu ‘rack my brain‘ eu me esforço para lembrar de algo. Logo, eu não apenas ‘jog my brain‘, quando eu ‘rack my brain‘, eu faço uma força extra para lembrar de algo.

Veja aí mais exemplos com ‘rack one’s brain‘:

  • I’ve been racking my brain to remember her name all day long. [Eu passei o dia todo chacoalhando a memória para lembrar do nome dela.]
  • Sometimes I rack my brain about what to blog about. [Às vezes eu chacoalho a memória para saber sobre o que escrever no blog.]

É isto pessoal. Hoje estou em Indaiatuba [SP]. Terça que vem estarei na terra do rei: Cachoeiro do Itapemirim [ES].

5 Comentários

  1. Pesquisei uma expressão em inglês e não encontrei aqui… Acho interessante: Dar tempo ao tempo! Existe algo equivalente na língua inglesa?

  2. Ola Denilso,vi um video na net em que me pareceu que a palavra "nigger" é usada de forma pejorativa. Gostaria que me explicasse onde se usa "nigger" e se pode-se falar "nigger people" e onde se usa "black" ou "black people". Em que situações são usadas?

  3. Ola Denilso, entro aqui sempre pra dar uma olhada e aprender algo novo, seu blog é muito legal mesmo. Coloquei o link do seu blog como indicação do “BLOG DAY”.Um abraço e parabéns …nEoTTi

  4. Olá Denilso, tenho aprendido muito com seus posts. Parabéns pelo blog. Existe em Inglês alguma expressão parecida com "pente fino"? Operação "pente fino", fazer "pente fino", etc. Obrigada, um abraço.Cláudia

  5. Ola Denilson primeira vez que entro no blog achei de mais queria agora um favor seu uma explicação sobre o emprego do who/that,when,where,why/that que e o conteudo que estudo atualmente na escola atividades pra exerciar ese conteudo seriam perfeitas ate mais…

Botão Voltar ao topo
Fechar