Phrasal Verbs: COME ACROSS, RUN INTO, BUMP INTO

Phrasal Verbs são uma pedra no sapato de muitos estudantes de inglês. Mas, você sabia que o problema não são os phrasal verbs em si. Na verdade, o maior problema é que as pessoas – sejam professores ou alunos – insistem aprender (ou ensinar) phrasal verbs por meio de listas.

Dia destes encontrei-me com alguns alunos que estavam tentando decorar uma lista de phrasal verbs com a preposição out. Achei aquilo interessante e perguntei a eles se tinham ideia de quantos phrasal verbs há em inglês com out. Eles não sabiam! E quando eu disse a eles que há mais de 350 ficaram boquiabertos.

Contaram-me também que tinham ainda uma lista de phrasal verbs com “get“. Então, eu disse a eles que com este verbo aí são mais mais de 150 phrasal verbs. Ficaram pasmos novamente!

A dica é sempre a mesma: não adianta colocar tudo em uma lista e sair por aí decorando. Isto é simplesmente im-pos-sí-vel! Então o que fazer para aprender phrasal verbs? O ideal é encontrá-los por acaso: ao ler um texto, ao assistir um filme ou seriado, ao escutar uma música, ao ouvir um diálogo, etc.

Você deve aprender phrasal verbs como aprende qualquer outra palavra. Sempre naturalmente. Ou melhor, You have to come across them. Calma que explico! Come across é um phrasal verb e significa “encontrar alguém/algo por acaso“. Logo, you have to come across phrasal verbs (você deve encontrar os phrasal verbs por acaso).

Dois outros phrasal verbs sinônimos de come across são “run into” e “bump into“. Assim, para dizer que “você tem de encontrar phrasal verbs por acaso” em inglês voce pode trocar o “come across” e colocar qualquer um destes dois phrasal verbs no lugar.

Prontinho! Por hoje é só!

4 Comentários

  1. OI Denilso,Eu aprendi na escola de idiomas que estudo que "por acaso" seria "by chance".Ex: I met her by chance.está certo? Ou este q aprendi tem algum uso específico?Thanks for the tips!

  2. Olá Denilson. Quero saber o significado da expressão.. Get up your lazy bone.Aguardo sua resposta, thank you…

  3. Olá Anônimo,Não faço a menor idéia de que expressão voc~e está falando!Segundo, estou demorando a responder a e-mails e tudo mais não por causa de preguiça ou indiferença com os leitores. E sim por causa do meu casamento que acontecerá dentro de algumas semanas. Portanto, todo o tempo do mundo está sendo voltado para este grande evento da minha vida.========Suélen,A expressão "met… by chance" também é possível. Mas você pode usar os phrasal verbs do texto como sinônimos sem problemas.Assim, como em português no inglês também a várias palavras e expressões para se referir à mesma coisa e uma não muda em nada a outra.Take care…

  4. Get up your lazy bone.Me parece ser algo como "mexa seu traseiro" ou "mexa essa bunda gorda".

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios