Dúvida: Em Português ou In English?

I’m not so sure about it! (Não tenho muita certeza sobre isto!). So, I have to ask (tenho de perguntar a vocês):

Which language do you prefer: in English or Portuguese? I mean (Quer dizer), do you want me (vocês querem que eu) to write (escreva) the texts in English or in Portuguese?

If you don’t mind (Se você não se importar), just say which you prefer in the area for comments or send me a quick e-mail. You can write something like (você pode escrever algo como):

“Hey, Denilso, how are you doing? Well, I’d rather have the texts in ……………..” (in the blank you write your option)

I count on you (Conto contigo) to help me solve this problem (para me ajudar a resolver este problema)!

By the way (A propósito), what does “I’d rather” mean? (O que significa “I’d rather”?)

Esta expressão “‘d rather” signifca “preferir”. Logo, em inglês podemos dizer:

  • I’d rather – eu prefiro
  • you’d rather – você prefere, vocês preferem
  • she’d rather – ela prefere
  • he’d rather – ele prefere
  • we’d rather – nós prefirimos, a gente prefere
  • they’d rather – eles preferem, elas preferem

Não se preocupe com o “‘d” na expressão. Preocupe-se em saber que “‘d rather” é o verbo “preferir” e pronto. Preocupe-se também em saber como usar esta expressão:

  • I’d rather stay home tonight. (Prefiro ficar em casa hoje a noite)
  • We’d rather talk to the boss first. (A gente prefere falar com o chefe primeiro)
  • They’d rather die than help us. (Ele preferem morrer a ajudar a gente)

Bom, este é um dos usos deste tal de “rather”. Claro que há outros! Mas por enquanto é só este que nos interessa!

That’s it, guys! Conto com a opinião de vocês! Take care…
______
DICA DE LIVRO:
Para quem gosta de aprender palavras em português e em inglês (alunos, professores, tradutores e curiosos a dica do dia é o livro “Vocabulando – vocabulário prático Inglês/Português” (Isa Mara Lando). Este sem dúvida não pode ficar fora da sua coleção de livros de inglês.

Artigos Relacionados
Comentários