A melhor coisa de se…

Em português muitas vezes gostamos de expressar a nossa opinião sobre algo da seguinte forma:

“A melhor coisa de se morar nesta cidade é…”
“A melhor coisa de se aprender inglês é…”
“A melhor coisa de se ler um livro é…”

Por mais que alguém diga que isto está errado é assim mesmo que a maioria dos brasileiros fala no dia-a-dia. Como o assunto aqui não é o “certo” ou “errado” em língua portuguesa, então veja aí como dizer “a melhor coisa de se…” em inglês:

“The best thing about (1) is (2)”

Lembrando que onde estão os números (1) e (2) você completa com o que quiser. Desde que faça sentido claro. Veja só:

“The best thing about living in a city is …”
“The best thing about learning English is…”
“The best thing about reading a book is…”

Claro que há variações para isto! Mas por enquanto vamos ficar só com esta. Antes observe que após o “about” usamos um verbo com “-ing”. Não pergunte o porquê! Apenas lembre-se que é assim que eles falam! Ou seja, você aprende assim, para evitar falar/escrever errado depois.

Agora pratique aí: complete as seguintes sentenças (e se quiser crie outras)

“The best thing about reading this blog is…” (Sorry, eu quero mesmo saber!)
“The best thing about reading a bok is…”

See you! Take care…

Artigos Relacionados
Comentários