Shout at, Shout to, Shout with: qual a diferença?

Qual a diferença entre as combinações SHOUT AT, SHOUT TO, SHOUT WITH? Será que o uso de uma preposição ou outra, muda o significado do que está sendo dito?

Sim! Ao mudarmos a preposição, nós estaremos também mudando o sentido de cada uma. Portanto, para que você não faça mais confusões ou aprenda a diferenciar, vamos falar sobre cada uma delas.

Antes, porém, informo a você que acompanha minhas dicas que continuam as inscrições para o curso Aprender Inglês Lexicalmente. O curso que vai ajudar você a aprender inglês de um modo bem diferente do tradicional. As vagas são limitadas! Portanto, não fique de fora. Para participar clique no botão abaixo!

Shout At, Shout to, Shout with

Antes de vermos cada um separadamente, anote aí – caso ainda não saiba! – que SHOUT significa GRITAR. Claro que pode ter outros significados, mas o principal é GRITAR.

Assim, se traduzirmos literalmente cada uma dessas combinações – shout at, shout to, shout with – ficará uma bagunça grande em nosso cabeça. Podemos simplesmente achar que shout with é o certo para dizer gritar com  e estaremos comentando um erro.

Então, vamos aprender o certo!

Shout at

Esta é a combinação que você usa para dizer GRITA COM alguém em inglês. Isso, claro, quando você está com raiva, enfurecido e então esbraveja com a pessoa.

  • Why are you shouting at us? Did we do something wrong to you? (Por que vocês está gritando com a gente? A gente te fez algo de errado para você?)
  • Don’t you shout at me! Who do you think you are? (Não grite comigo! Quem você acha que é?)
  • Mom shouted at us for making a mess. (A mamãe gritou com a gente por cause da bagunça.)

Shout to

Use esta combinação quando a ideia for a de gritar para chamar a atenção de alguém. Você quer que a pessoa ouça sua voz; portanto, você fala mais alto.

  • A neighbour shouted to us from a window to stop the noise. (Da janela, um vizinho gritou para nós pararmos com o barulho.)
  • People waved and shouted to us as our train passed. (As pessoas acenavam e gritavam para nós enquanto nosso trem passava.)
  • I shouted to them across the busy street, but they didn’t hear me. (Eu gritei para eles na rua movimentada, mas eles não me ouviram.)

Shout with

Já a combinação shout with significa que estamos gritando junto com alguém. Ou seja, nós unimos nosso grito na esperança de sermos ouvidos.

  • Shout with me and let’s hope someone hear us. (Grita junto comigo e vamos torcer para que alguém nos ouça.)
  • They together were shouting with one voice. (Ele estavam gritando juntos.)

Shout with é também usada para dizermos o modo como estamos gritando ou se estamos usando algo enquanto gritamos.

  • She was shouting with a megaphone. (Ela estava gritando com um megafone.)
  • He shouted with his hand above his head. (Ele gritou com as mãos acima da cabeça.)
  • They shouted with joy when they heard the news. (Eles gritaram de alegria quando souberam da novidade.)

Conclusão

That’s it! Acredito que agora você já sabe qual a diferença entre shout at, shout to, shout with.

Caso queira continuar aprendendo mais sobre os usos de shout, recomendo que você procure por essa palavrinha em um bom dicionário de inglês. Abaixo eu recomendo alguns. That’s all for now! So, take care and keep learning!

» Fontes:

Preposições com Meios de Transporte em Inglês

Preposições com meios de transporte em inglês é um assunto que causa confusão entre estudantes de inglês.

O grande problema é que muitos acham que há regras a serem seguidas. Mas, será que há mesmo essa coisa de regras? Em um texto publicado aqui – e também um vídeo–, eu falo que não há muito essa coisa de regras das preposições em inglês.

Na verdade, o que realmente há é o uso das palavras de modo correto. Portanto, o que você deve aprender é qual a preposição certa a ser usadacom as palavras. Assim, nesta dica, vou mostrar a você as preposições com meios de transportes em inglês a serem usadas corretamente. Então, continue lendo!

Preposições com Meios de Transporte em Inglês

As preposições com meios de transportes em inglês comumente usadas são: by, into, out of, one off. Mas, ao invés de procurar por regras ou tentar adivinhar quando usar uma ou outra corretamente, aprenda quais você deve usar com os meios de transporte correto. Isso facilitará muito seu aprendizado.

» Leia também: Uso das Preposições In, On e At com Lugares

By

Preposições com Meios de Transporte em InglêsA preposição by é usada com as seguintes palavras:

  • air, rail, road, sea, train, bus, coach, car, plane, boat, taxi, etc.

Seu significado quando usado com essas palavras é “de”. Veja os exemplos:

  • We traveled by bus. (A gente viajou de ônibus.)
  • I guess they’re coming by car. (Eu acho que elas virão de carro.)
  • It’ll take longer by train. (Vai demorar mais de trem.)
  • I don’t think it’s a good idea to go by road. (Não acho que seja uma boa ideia ir de carro.)

Além disso, by é também usada com os verbos go, comee travel.

  • go by bus (ir de ônibus)
  • come by air (vir de avião)
  • travel by sea (viajar pelo mar)

»» Inscreva-se no Curso Inglês na Ponta da Língua e aprenda inglês de modo descomplicado. CLIQUE AQUI

INTO e OUT OF

Essas duas são usadas com car, taxi e truck. Veja:

  • She got into the car. (Ela entrou no carro.)
  • He got out of the taxi. (Ele saiu do táxi.)
  • The driver went out of the truck and screamed for help. (O motorista saiu do caminhão e gritou pedindo ajuda.)

» Leia também: Uso das Preposições In, On e At com Expressões de Tempo

ON e OFF

Já essas são geralmente usadas com o verbo get: get one get off. Costumam estar sempre juntas dos seguintes meios de transporte:

  • train, bus, plane, boat, bike, motorbike, motorcycle

Exemplos para fixar melhor:

  • They got on the plane. (Eles entraram no avião.)
  • Mike got off the bus and walked to school. (O Mike desceu do ônibus e foi andando para a escola.)
  • I got off the motorbike and talked to the driver. (Eu desci da moto e conversei com o motorista.)

Dica extra

Acima você viu que usamos by com o sentido de “de”: by train, by bus, by car, by plane, etc. Esse é o correto!

Mas, caso você queira dizer “de pé” ou “à pé”, então use a preposição “on”:

  • We used to go to school on foot. (A gente ia para escola à pé.)

Prontinho! É assim que você deve usar as preposições com meios de transporte em inglês. Veja que não são regras. São apenas observações de como as palavras são usadas em conjunto: uma combinando com a outra (collocations).

Tudo o que você precisa fazer é se acostumar. Portanto, pratique-os, procure por mais exemplos e você certamente ficará com isso na ponta da língua.

That’s all for now, guys! Take care and keep learning!

A Preposição OVER em Inglês

Quais os usos da preposição over em inglês? Como usar a preposição over em inglês? Essas são duas perguntinhas que comecei a receber com frequência aqui pelo Inglês na Ponta da Língua. Portanto, para ajudar você a resolver essas dúvidas, decidi escrever esta dica com os principais e mais comuns usos da preposição over em inglês. Continue lendo!

Caso queira, você poderá ler depois as seguintes dicas:

» Usos da Preposição UP
» Quando usar FROM ou OF
» Preposições IN, ON e AT (lugares)
» Quando usar as preposições TO e FOR

Preposição Over em Inglês: básico

De modo bem simples, o significado mais comum de OVER é “em cima de”, “por cima de”:

  • There was a sign over the door. (Tinha uma placa em cima da porta.)
  • She was wearing a jacket over her sweater. (Ela estava usando uma jaqueta por cima do suéter.)
  • Mom hung the picture over the sof. (Mamãe pendurou o quadro em cima do sofá.)
  • Grandma sewed patches over the holes. (A vovó costurou uns remendos por cima dos buracos.)
  • There’s was someone was looking over the wall. (Tinha uma pessoa olhando por cima do muro.)

Preposição Over em Inglês: indo além

preposicao-over-em-inglesO problema é que nem sempre esse será o único sentido de over. Assim, você terá de se acostumar com os outros significados.

» mais de, acima de

Esse uso está geralmente relacionado a números (quantidade, velocidade, idade):

  • Mike was driving at over 100 kilometers per hour. (O Mike estava dirigindo a mais de 100 por hora.)
  • I’ve gained over 2 kilos this weekend. (Ganhei mais de dois quilos neste fim de semana.)
  • It cost over R$500. (Custou mais de R$500.)
  • I guess she’s over 40. (Eu acho que ela tem mais de 40 anos.)

» durante, por

Isso quando estiver se referindo a um período de tempo:

  • I saw Jack over the summer. (Eu vi o Jack durante o verão.)
  • The factory will be closed over a period of 5 months. (A fábrica ficará fechada por um período de 5 meses.)
  • We had an interesting discussion over breakfast this morning. (Tivemos uma conversa interessante durante o café da manhã de hoje.)
  • She has been sick over the last two weeks. (Ela está doente já faz umas duas semanas.)
  • Let’s discuss this over some beer. (Vamos falar sobre isso tomando umas geladas.)

» referindo-se a um tópico

Com alguns verbos over é usado para indicar o tópico (assunto) sendo tratado. Os verbos mais comuns nesse caso são: argue, battle, cry, fight, grieve, gush, puzzle, sigh, worry.

  • They argued over politics all night. (Eles passaram a noite discutindo sobre política.)
  • I wish you guys wouldn’t fight over money. (Eu gostaria que vocês não brigassem por causa de dinheiro.)
  • They quarreled over the fees. (Eles discutiram por causa dos honorários.)

» para o outro lado, do outro lado

  • They have a house over the river. (Eles têm uma casa do outro lado do rio.)
  • The children have to jump over lots of puddles on their way to school. (As crianças têm de pular sobre várias poças de lama no caminho para a escola.)

Preposição OVER em inglês: expressões

Além dos vários significados e usos, over é também parte integrante e necessária em várias expressões.

» over and over again

“inúmeras vezes”, “repetidas vezes”, “repetidamente”

  • I told you over and over again not to go there. (Eu te várias e várias vezes para não ir lá.)
  • He kept yelling at us over and over again. (Ele continuou gritando com a gente repetidas vezes.)

» be over

“acabar”, “terminar”

  • The party is over. (A festa acabou.)
  • When this thing is over, we’ll find something else to do. (Quando esse troço acabar, a gente vai encontrar outra coisa para fazer.)

» outras expressões

No caso de expressões e combinações com certas palavras, o que você tem de fazer é aprender o conjunto todo e não ficar se perguntando o porquê de usar a preposição over.

  • The price of that vacation is way over our budget. (O preço dessas férias está bem acima do nosso orçamento.)
  • She knows he was fired from his last job; now she holds that over his head. (Ela sabe que ele foi mandado embora do último emprego; agora ela fica jogando isso na cara dele.)
  • They have traveled all over the world. (Elas já viajaram o mundo todo.)
  • They gave us that information over the telephone. (Eles nos passaram essas informações pelo telefone.)
  • John is head over heels in love with Carol. (O John está completamente apaixonado pela Carol.)
  • Why don’t you come over? (Por que você não vem pra cá.)
  • It was over here. (Estava bem aqui.)
  • Don’t worry. You mom is right over there. (Não se preocupe. Sua mãe está bem ali.)
  • We had to start all over again. (Tivemos de começar tudo de novo.)
  • You’ll certainly get over this over the years. (Você certamente superará isso com o passar dos anos.)

Aprender Preposições em Inglês

Lembre-se que, de certa forma, não há regras para o uso das preposições em inglês (nem em português!). Logo, o que você precisa fazer é observar as palavras sendo usadas perto de over, interpretar o conjunto, anotar em seu caderno, procurar por mais exemplos e assim ir aprendendo.

Infelizmente, não há uma dica ou guia definitivo dos usos de preposição over em inglês (ou qualquer outra preposição!). Aprender os usos das preposições em inglês é algo que sempre continuaremos aprendendo. Confesso a você que ao preparar esta dica, eu aprendi algumas coisas novas sobre os usos da preposição over. E olha que tenho estudado inglês desde 1990. Uma prova de que jamais saberemos tudo e que, portanto, sempre aprenderemos algo novo.

Por fim, convido você a assistir ao vídeo Preposições em Inglês: Regras e Dicas Definitivas em nosso canal no Youtube. Tenho certeza que você aprenderá um pouco mais sobre como aprender as preposições em inglês.

That’s all I have for now, guys! So, take care and keep learning!

Preposições em Inglês: a dica definitiva

As preposições em inglês é um dos assuntos que mais incomoda estudantes de inglês. Eu trabalho na área de ensino de inglês há mais de 20 anos. Ao longo desse período, a única coisa que mudou foi as pessoas. Já as perguntas sobre as preposições em inglês continuam sendo as mesmas.

» Como aprender as preposições em inglês?
» Quais as regras das preposições em inglês?
» Como usar as preposições em inglês?

Já escrevi inúmeras dicas sobre esse assunto. Eles estão presentes em todos os livros que escrevi e até escrevi um ebook no qual o tema central são as preposições. Aliás, se você quiser continuar aprendendo sobre o assunto depois de ver o vídeo, conheça o Preposições em Inglês: dicas para aprender tudo sobre elas.

Para resumir todas as dicas já escritas e também para dar uma orientação aos estudantes de inglês, resolvi gravar um vídeo no qual abordo as três perguntas acima. Portanto, se você está procurando as respostas para elas, assista ao vídeo e aprenda. [Sem tempo para assistir ao vídeo!? Então, ouça o arquivo de áudio que está no final da dica.]

O vídeo ficou um pouco longo: 15 minutos. Mas, confesso que não dá para falar sobre esse assunto em apenas 5 minutinhos. Então, se você tiver realmente interesse, assista ao vídeo e depois deixe um comentário ali abaixo dizendo o que você achou das dicas dadas. Será um prazer enorme, continuar a conversa e assim irmos nos entendendo.

That’s it! Clique no play e aprenda a aprender as preposições na língua inglesa sem traumas e dificuldades. Bons estudos! Ah! Não se esqueça que o Inglês na Ponta da Língua também está no Youtube. Portanto, assine o canal e receba os vídeos assim que forem sendo publicados. 😉

Abaixo, está o arquivo de áudio da dica, caso você prefira apenas ouvir. 😉

Quando usar from ou of?

Quando usar from ou of? Essa é uma daquelas perguntinhas que passa pela cabeça da grande maioria dos estudantes de inglês. Ela só não ganha da pergunta “Quando Usar as Preposições To e For?”. Enfim, já que dúvida é frequente, continue lendo para aprender quando usar from ou of.

Para começar, saiba que a principal diferença entre from e of está no fato de from geralmente indicar a origem de algo/alguém ou o ponto de origem onde algo foi realizado. Por exemplo,

» I’m from Porto Velho. (Eu sou de Porto Velho. )
» This came from Italy. (Isso veio da Itália.)
» He called from his neighbor. (Ele ligou/telefonou do vizinho | da casa do vizinho.)

Quando Usar From ou OF

Nesses casos não dá para usar a preposição of. Isso porque of não é usada para indicar a origens.

Fora isso, os demais casos nos quais usamos from são melhores aprendidos (ou adquiridos) se você prestar atenção ao uso das palavras. Ou seja, não há uma regra milagrosa. O que há é o uso das palavras em combinação com outras. [Leia também: Regras das Preposições em Inglês: será que tem?]

Para entender isso, veja as sentenças abaixo:

» They ran away from building.
» We got help from our neighbors.
» My house is different from yours.
» She’ll earn from twenty to thirty dollars an hour.
» They knew the songs from memory
» from start to finish

Note que em todas elas usamos a preposição “from”. Mas, não tem como criarmos uma regra observando essas sentenças. O que temos de fazer é aprender as combinações e aprender o significado e uso delas. Como assim?

Em seu caderno de vocabulário, anote as combinações como estão abaixo:

» run away from (sair correndo de, fugir de)
» get help from someone (receber ajuda de alguém)
» be diffferent from (ser diferente de)
» earn from … to … (receber de … a …)
» know something from memory (saber algo de memória, de cor)
» from start to finish (do começo ao fim)

O segredo para saber quando usar a preposição from esta em 3 passos:

1. Aprenda as combinações
2. Entenda o significado/uso de cada combinação
3. Observe quando elas são naturalmente usadas e aprenda com o uso

Seguindo esses passo, você começará a aprender quando usar from e of em inglês naturalmente e sem muitas dificuldades. Mas, já que estamos falando sobre of, vamos aprender alguns de seus usos. [Leia também: Quando Usar FROM em Inglês?]

De modo geral, of indica uma conexão com algo; essa preposição passa a ideia de qual algo faz parte de (ou pertence a) outro algo:

» the pages of the book (as páginas do livro)
» the leaves of the tree (as folhas da árvore)
» the parts of the house (as partes da casa)

Também usamos of para identificar a profissão de alguém ou sua área de especialização:

» a professor of Chemistry (um professor de química)
» students of psychology (estudantes de psicologia)

Aos nos referirmos ao fato de que algo pertence a uma certa época (tempo), é comum fazermos uso de of:

» the music of the nineties (a música dos anos noventa)
» the books of her youth (os livros da sua juventude)

Enfim, os usos de of são muito mais amplos (numerosos) do que os usos de from. Isso significa que você certamente usará of com muito mais frequência do que from. Ao longo dos seus estudos de inglês, não perca tempo procurando por regras de quando usar from ou of. Simplesmente acostume-me e aprenda aos poucos quando uma preposição ou a outra é usada. Observar as combinações de palavras nas quais elas são usadas é muito mais vantajoso e interessante do que tentar achar regras que não existem.

Espero que esta dica tenha ajudado você a aprender quando usar from ou of. Caso queira aprender mais sobre como aprender inglês de uma modo mais dinâmico e sem complicações, considere participar do curso online Aprender Inglês Lexicalmente. Para saber mais sobre o curso e como se inscrever, clique aqui.

O certo é TO YOU ou FOR YOU?

Vira e mexe, sou questionado se o certo é TO YOU ou FOR YOU em algumas sentenças em inglês. Sempre respondi a essa dúvida individualmente; mas, sendo ela recorrente, decidi publicar algo só para facilitar o acesso à informação.

A resposta à pergunta sobre o certo ser to you ou for you é a seguinte: DEPENDE.

Deve ter gente aí perguntando, “Depende do quê, criatura? Como assim?“. Vamos lá!

Depende do que está antes de TO YOU ou FOR YOU.

Vamos supor que o que está antes seja “Good luck” (boa sorte). O certo é “good luck to you” ou “good luck for you“?

Confesso que isso dá confusão! Mas, como eu tenho de responder algo, anote aí que o mais usual, comum, frequente, corriqueiro, natural, é dizer “good luck to you“.

Eu não disse que trata-se do certo ou do errado. Eu disse que é o mais usual, comum, frequente, corriqueiro, natural… Você poderá encontrar alguém dizendo “good luck for you” um dia. A ideia será transmitida; mas, para um falante nativo de inglês a sentença não soará muito natural. Como é que eu sei disso?

Antes de responder perguntas desse tipo, eu pesquiso em um corpus. Se você não sabe o que é isso, leia a dica na qual falo sobre Linguística de Corpus.

Um dos corpus que eu sempre uso é o Contemporary Corpus of American English – COCA. Nele eu pesquiso a sequência “good luck * you“. Com essa pesquisa, eu quero que o programa me mostre resultados (sentenças) que

» possuem a sequência exata de palavras “good luck * you
» mostre quais são as palavras que aparecem no lugar do caractere coringa – o * (asterisco)

Com isso, o programa mostrou o resultado da imagem abaixo:

O objetivo é saber se o “certo” é TO YOU ou FOR YOU. Logo, ao analisarmos os dados acima, concluímos que os dois são usados no inglês americano. “Good luck to you” aparece em primeiro lugar com 592 ocorrências e “Good luck for you” aparece em segundo lugar com 7 ocorrências.

Portanto, qual das duas formas é a mais comum? Qual é a forma mais usada no inglês americano? Se você quiser falar como os americanos falam qual é a que você vai usar ao falar ou escrever?

Espera aí! Será que tem diferença entre inglês americano e inglês britânico nesse caso?

Para tirar a dúvida corremos para o British National Corpus – BNC –, cujo banco de dados é mais britânico. A versão online e gratuita desse corpus é muito limitada, mas ainda assim podemos notar que a combinação “good luck to you” é mais comum: 24 ocorrências. Contra nenhuma ocorrência para “good luck for you“.

Lembre-se: não se trata de certo ou errado. Trata-se apenas do que é mais comum, mais usado, mais falado, mais usual…

Outra dúvida que muita gente tem é se o certo é IMPORTANT TO YOU ou IMPORTANT FOR YOU. Veja os resultados do COCA e tire suas conclusões:

Ok! Mas, o que é que isso tudo tem a ver com o fato de você aprender inglês? Será que agora você tem de virar um linguista para aprender essas coisas?

Claro que não, né?

A dica é seguinte: quando, ao falar inglês em uma situação real, você ficar em dúvida se o certo é TO YOU ou FOR YOU não se desespere! Você não é burro por simplesmente não saber se é uma ou outra. Também não se queixe dizendo que aprender preposições é difícil por você nunca ter visto as regras das preposições em inglês.

Na dúvida escolha TO YOU ou FOR YOU. Diga o que você quer dizer e se as pessoas não entenderem, repita do outro jeito. Enfim, ARRISQUE-SE! Se você errar, APRENDA COM O ERRO. Não tenha medo de errar! Não desista por algo tão simples! Você por um acaso saiu da barriga da sua mãe conjugando os verbos em todos os tempos e modos verbais da língua portuguesa? Você certamente aprendeu com o tempo. Portanto, é com o tempo que você saberá se com certas palavras e expressões o correto é TO YOU ou FOR YOU.

Ao escrever algo pesquise em um dicionário. Peça para alguém ler o texto e comentar. Se você errar, não entre em depressão e estado de choque. Aprenda o certo, use o certo e não erre mais (se errar de novo, relaxa e siga em frente)!

Evite procurar regras e dicas milagrosas para esse tipo de dúvidas. Acostume-se com o mais comum e faça uso dele. Quer continuar aprendendo mais sobre esse assunto? Então, leia a dica “Quando Usar as Preposições To e For?“. Por hoje é só! 🙂

Uso de like como preposição

Que tal aprender o uso de LIKE como preposição? Você nem sabia que isso era possível? Sempre achou que LIKE significasse apenas gostar ou curtir? Pois é! Saiba que a palavrinha LIKE possui vários usos em inglês.  Um deles é como preposição. Portanto, continue lendo para aprender.

LIKE como preposição (1)

Na função de preposição, LIKE tem o mesmo significado que similar to. Ou seja, ela é usada para dizer que algo ou alguém é parecido com outro algo ou alguém. Nesse caso, em português, traduzimos por “igualzinho a”, “com”:

  • She’s like her mother. (Ela é igualzinha à mãe.)
  • You don’t look like your father. (Você não se parece com seu pai.)
  • Doesn’t he look like Joe? (Ele não é igualzinho ao Joe? | Ele não se parece com o Joe?)
  • You seemed like such a nice person when I met you. (Você parecia ser uma pessoa bem legal quando te conheci.)

LIKE como preposição (2)

Like como preposição pode ainda ser usado para indicar que o comportamento de uma pessoa é parecido com o comportamento de outra. Podemos traduzir por “igualzinho a”, “feito”, “como”:

  • He talks like his father. (Ela fala igualzinho ao pai.)
  • She walks like a goose. (Ela anda feito um ganso.)
  • He plays the piano like a professional. (Ele toca piano como profissional.)

Uso de Like Como PreposiçãoQuando queremos fazer uma comparação mais exagerada, também podemos fazer uso da palavra “like”. Aqui muita gente confunde o uso de “like” e “as”. Nesse caso, a tradução poderá ser as mesmas que usamos anteriormente:

  • She spends money like water. (Ela gasta dinheiro feito água.)
  • The news spread like wildfire. (A notícia se espalhou como fogo.)
  • He smokes like a chimney. (Ele fuma feito chaminé. | Ele fuma muito.)
  • They danced like crazy. (Eles dançaram feito loucos.)
  • I work like a horse. (Eu trabalho feito um cavalo.)

Like como preposição (3)

Se quisermos exemplificar algo, “like” também pode ser usado. Já aqui é melhor traduzir por “tipo” ou “como”. Trata-se também de algo informal. Portanto, nada de usar “like” ao escrever textos mais formais. Exemplos:

  • I hate eating vegetables like beets, carrots, radishes, and turnips. (Eu odeio comer vegetais tipo beterraba, cenoura, rabanete e nabo.)
  • Things like glass, paper, and plastic can be recycled. (Coisas tipo vidro, papel e plásticos podem ser recicladas.)
  • Try to avoid fatty foods like meat and pizzas. (Procure evitar comidas gordurosas como carnes e pizzas.)

E contextos mais formais, o ideal é que você use a expressão such as no lugar de like.

Like como preposição (4)

Like é usada como parte de uma expressão para indicar a característica de alguém. Aqui, o melhor é aprender a expressão inteira e seu significado: “it’s not like someone to do something”, “não é do feitio de alguém fazer algo”:

  • It’s not like him to lie. (Não é do feitio dele mentir.)
  • It’s not like her to be late. (Não é do feitio dela se atrasar.)
  • It’s not like them to do that kind of thing. (Não é do feitio fazer algo assim.)

Isso aí não precisa ser usado apenas em sentenças negativas. Pode ser afirmativa também. Nesse caso o uso da palavra “just” antes de “like” serve enfatizar o que está sendo dito:

  • It’s just like her to run away from her responsibilities! (É bem a cara dela mesmo fugir das responsabilidades!)
  • He didn’t show up again. That’s just like him. (Ele não veio de novo. Bem típico dele mesmo.)

É isso! Agora que você já sabre sobre o uso de like como preposição, clique aqui para conhecer o ebook “Preposições em inglês: dicas para entender ‘tudo’ sobre elas”.

Regras das Preposições em Inglês

Depois da dica stop to do ou stop doing, várias pessoas tiveram a ideia de fazer a mesma pergunta: quais as regras das preposições em inglês? A resposta a essa pergunta já foi muito abordada aqui no blog. Além de várias sobre as preposições em inglês, eu também escrevi um ebook voltado ao assunto.

Mesmo com tantas dicas, muita gente ainda insiste em perguntar quais são as regras das preposições em inglês. Então, vamos ver se conseguimos acabar com esse mito.

Se você quiser, ao invés de ler toda a dica, pode assistir ao vídeo no qual eu falo mais sobre isso. Para isso é só acessar a dica Preposições em Inglês: dicas definitivas. Bom aprendizado!

Regras das preposições em Português

Eu sei que você quer aprender as regras das preposições em inglese; mas antes, vamos usar a língua portuguesa para entender melhor como funciona o aprendizado das preposições. Assim sendo, complete as duas sentenças abaixo:

  • Eu sonho …………….. você todos os dias.
  • Eu sonho …………….. viajar ao redor do mundo um dia.

Você, falante fluente da língua portuguesa, sabe que as preposições que faltam são com e em. Isso é fácil de perceber!

Agora me responda: Como é que você sabe que são justamente essas duas preposições que estão faltando? Quais as regras  da gramática da língua portuguesa você usou para chegar às respostas?

Regras das Preposições em InglêsNão sei você, mas eu não consigo pensar em regras nesse caso. O que realmente ajuda a completar as sentenças acima é o contexto. Ou seja, ao lermos cada sentença, nós naturalmente as interpretamos e achamos a preposição mais lógica para cada uma. Nosso conhecimento da língua – uso, combinação das palavras, compreensão do contexto etc. – nos ajuda a achar a resposta rapidamente.

Complete agora a sentença que segue abaixo:

  • Ela parou …………….. assistir ao jornal.

Qual preposição deve ser usada para completar essa nova sentença?

Você deve ter pensado em um. No entanto, podemos completá-la com duas: para ou de. Se você estivesse fazendo uma prova, essa questão poderia ser anulada. Pois, ela possui duas respostas. Coloque-se por uns instantes na pele de um estrangeiro aprendendo português. Quer regra seguir para dar a resposta certa.

O problema da sentença é que ela não nos dá o contexto exato para completarmos com uma só preposição. Afinal, o uso de uma ou outra alterará o sentido da sentença.

  • Ela parou para assistir ao jornal.
  • Ela parou de assistir ao jornal.

Portanto, precisamos de mais detalhes para que possamos completar a questão sem problemas. Precisamos de mais contexto. Veja:

  • Mesmo estando com muitas coisas a fazer, ela parou …………….. assistir ao jornal por alguns minutos.
  • Como só via notícias ruins, ela parou …………….. assistir ao jornal e começou a ler um livro.

Agora é possível escolhermos entre as preposições para para e de. Temos um contexto claro em cada sentença e isso nos dá a dica sobre qual preposição soa melhor. Na primeira, a pessoa tinha muitas coisas para fazer, mas mesmo assim ela parou para assistir ao jornal e relaxar um pouco. Na segunda, a pessoa não suporta mais ver tanta notícia ruim, então ela parou de assistir ao jornal e passou fazer algo mais interessante.

Note como o contexto nos ajuda a completar cada sentença. Não foi uma regra ou conjunto de regras. Nós simplesmente lemos cada sentença, analisamos o contexto automaticamente e completamos com a palavra (preposição) correta.

Além do contexto, outra coisa que ajuda e muito é o fato de nós termos armazenados em nosso cérebro, combinações de palavras já prontas. Essas combinações são várias e nós, falantes nativos de português, as usamos sem precisarmos analisá-las antes:

  • depender de, sonhar com, sonhar em, parar para, parar de, por falar nisso, em todo caso, de um jeito ou de outro, com certeza, de vez em quando, etc.

Cada uma dessas combinações tem uma preposição e nós não as usamos por causa de regras, mas por serem assim e ponto final.

Regras das Preposições em Inglês

Assim como em português, em inglês a dica para aprender as preposições é a seguinte:

Preste atenção ao contexto e aprenda como elas são usadas em combinação com outras palavras. Não procure por regras.

Por exemplo, quais preposições melhor completam cada uma das sentenças abaixo:

  • She told me that it all depends ………. your attitude.
  • Your new job will require you to travel all ………. the world.
  • I usually go to work ………. bus or subway.
  • International travelers often suffer ………. minor stomach upsets when they are ………. vacation.
  • Thanks a lot ………. helping us with this.
  • The report is due ………. Monday morning.

Muitos estudantes ao se depararem com esse tipo de questão entram em desespero. Eles não aprenderam as regras das preposições em inglês; logo, sentem-se frustrados.

No entanto, para completar cada sentença, você não precisa de regras. O que é realmente preciso é conhecer (saber) as combinações de palavras em cada uma delas. Portanto, se você se dedica a melhorar o seu vocabulário em inglês, você saberá as seguintes combinações:

  • depend on
  • all over the world
  • go (somewhere) by bus; go (somewhere) by bike; go (somewhere) by car; etc.
  • suffer from (disease)
  • be on vacation
  • thanks (…) for
  • on Monday; on Tuesday; on Saturday; on (day of the week)

Essas coisas não têm nada a ver com as regras das preposições em inglês. Na verdade, isso tudo tem a ver com o uso das palavras em inglês; como cada palavra combina com outra (collocations). A dica, portanto, é:

Não procure pelas regras das preposições em inglês. Simplesmente aprenda as palavras naturalmente e você certamente usará as preposições em inglês sem fazer muito esforço.

Para isso você precisa ler em inglês, pesquisar em dicionários, ouvir inglês, colocar em prática o que aprende (leia as 10 Dicas Para Aprender Inglês Mais Rápido). Enfim, dedicar-se ao aprendizado e envolver-se com a língua.

Tenho certeza que algumas pessoas dirão, “ah, mas tem regras para usar as preposições sim; é só ver o caso de in, on e at para expressões de tempo e lugares”. Sinto informar que, do ponto de vista linguístico, isso não se trata de regras. Na verdade, são observações feitas sobre o uso da língua. Trata-se da mesma coisa que você deve fazer para aprender as preposições de modo geral: observá-las sendo usadas em contexto e assim criar uma hipótese e colocá-las em prática para ver se dá certo ou não.

Resumindo tudo: nada de pensar em regras, observe o contexto; além disso, aprenda as combinações (conjuntos de palavras). É assim que você vai começar a ver as preposições mais como amigas do que como inimigas. Saiba mais sobre como aprender as preposições em inglês com o ebook Preposições em Inglês: dicas para entender “tudo”sobre elas.

BELIEVE ou BELIEVE IN: quando usar um ou outro?

Qual devemos dizer BELIEVE ou BELIEVE IN? Afinal, quando devemos usar a preposição in após o verbo believe? Encontre as repostas a essas dúvidas, na dicas dadas abaixo.

Believe ou Believe in?

Em inglês, quando queremos dizer “eu acredito em você” o certo é dizer “I believe you” ou “I believe in you”? E se quisermos pergunta se uma amiga acredita em Deus, nós dizemos “Do you believe God” ou “Do you believe in God”?

Entende isso é muito fácil. Tudo o que você precisa saber para não fazer confusão é lembra que BELIEVE IN tem três usos distintos. Portanto, vamos dar uma olhada em cada um deles.

Believe in (1)

Um dos usos de BELIEVE IN tem a ver com a fé ou a crença em algo. Observe as sentenças a seguir:

  • Do you believe in God? (Você acredita em Deus?)
  • I don’t believe in ghosts at all. (Eu não acredito nem um pouco em fantasmas.)
  • She doesn’t believe in miracles. (Ela não acredita em milagres.)
  • They still believe in Santa Claus. (Eles ainda acreditam no Papai Noel.)

» Leia também: Como dizer AINDA em inglês?

Note que nas sentenças que você acabou de ler, o sentido de BELIEVE IN é o de “acreditar na existência de algo ou alguém”. Assim, nesses casos nós sempre usaremos BELIEVE IN.

Believe in (2)

O uso a seguir tem a ver com o fato de acreditarmos que uma pessoa é boa o suficiente para realizar algo, obter sucesso em algo, etc. Por exemplo,

  • Brazilians don’t believe in their government anymore. (Os brasileiros não confiam mais no governo.)
  • You need to believe in yourself to succeed. (Para atingir o sucesso, você precisa acreditar em você mesmo.)
  • I never thought I would do that, but my parents always believed in me. (Eu nunca achei que fosse capaz disso, mas meus pais sempre acreditaram em mim.)

» Leia também: Os Pronomes Reflexivos em Inglês

Believe ou Believe in?Agora estamos lidando com uma questão de confiança, acreditar na capacidade de alguém.

Believe in (3)

Já o terceiro uso, nos remete ao fato de consideramos algo como bom ou eficiente. Ou seja, trata-se de algo (uma ideia, sistema, por exemplo) que eu apóio, algo no qual acredito nos benefícios e valores.

  • I believe in democracy. (Eu acredito na democracia. | Eu defendo a democracia.)
  • She believed in marital fidelity. (Ela acreditava na fidelidade conjugal.)
  • Do you believe in capital punishment? (Você é a favor da pena de morte? | Você acha que a pena de morte é algo eficiente?)

» Leia também: Termos Jurídicos em Inglês

Quando não usar a preposição?

Como você pode ver, “believe in” possui usos distintos. Nos três casos acima, você sempre terá de fazer uso da preposição in junto com o verbo “believe”.  Mas, quando é que devemos usar apenas “believe” – sem a preposição?

Geralmente, usamos “believe” sozinho quando estamos diante de algo que pode ser verdade ou mentira. Por exemplo, se eu digo “We don’t believe you”, estou dizendo que alguém não é uma pessoa confiável; pois, na maioria das vezes ela mente e o histórico dela não é nada confiável. Veja outros exemplos para facilitar:

  • Don’t believe everything you see on TV. (Não acredite em tudo o que vê na televisão.)
  • He said he was a police officer and they believed him.(Ele disse que era policial e elas acreditaram.)
  • You shouldn’t believe everything you read. (Você não deve acreditar em tudo que lê.)
  • I don’t believe she’s only 25. (Não acredito que ela tem só 25 anos.)
  • I believed him, even though his story sounded unlikely. (Eu acreditei nele, mesmo que a história dele parecesse bem esquisita.)

Espero ter deixado o uso de BELIEVE ou BELIEVE IN bem claro. Caso contrário, deixe um comentário abaixo e assim que der eu respondo.

For now, that’s all I have to say. So, take care and keep learning.

» Fontes: