POR CONSIDERAÇÃO em inglês: como é que se diz?


Como é que se diz por consideração em inglês? Você sabe do que estou falando, não é? Se não sabe, deixe-me explicar!

Muitas vezes nós fazemos algo por termos consideração pela outra pessoa ou por algo que ela fez. Assim, podemos dizer algo como “vou fazer isso por consideração ao seu pai“.

É a esse POR CONSIDERAÇÃO aí que estou me referindo. Como dizê-lo em inglês? Ah! Antes vale dizer que também é comum dizermos EM CONSIDERAÇÃO.

Por Consideração em Inglês

Indo direto ao assunto, a expressão para dizer POR CONSIDERAÇÃO em inglês é OUT OF CONSIDERATION.

Quando quiser dizer POR CONSIDERAÇÃO A ALGUÉM (ou algo), aí a combinação será OUT OF CONSIDERATION FOR SOMEONE (ou something).

POR CONSIDERAÇÃO em inglês

Como não há muito segredo nisso, vamos direto aos exemplos.

Exemplos

  • Out of consideration for your past efforts, I will do what you ask. (Por consideração aos seus esforços no passado, eu vou fazer o que está me pedindo.)
  • They let me do it out of consideration. (Ele me deixaram fazer isso por consideração.)
  • Reporters stayed away out of consideration for the family. (Os repórteres se mantiveram afastados em consideração à família.)
  • We didn’t publish the details, out of consideration for the victim’s family. (Nós não publicamos os detalhes, por consideração à família da vítima.)
  • The murdered woman’s name has not been released, out of consideration for her parents. (O nome da mulher assassinada não foi divulgado em consideração aos seus pais.)
  • Well, I know Carol’s your friend, but you shouldn’t hire her just out of consideration. (Eu sei que a Carol é sua amiga, mas você não deveria contratá-la só por consideração.)

Uma Segunda Opção

Outra expressão que pode ser usada com o sentido de POR CONSIDERAÇÃO em inglês é FOR THE SAKE OF. Mas, vale lembrar que se citarmos o nome de alguém teremos de usar o genitive case.

  • For Jill’s sake we did not serve meat. (Por consideração à Jill, nós não servimos carne vermelha.)
  • They only stayed together for the sake of the children. (Ele só continuaram juntos por consideração às crianças.)
  • We have to stop fighting for the sake of family unity. (Temos de parar de brigar em consideração à união da família.)

Well, that’s it! Você tem aí duas maneiras para dizer POR CONSIDERAÇÃO em inglês. Lembrando que a primeira é mais comum e que a segunda tem ainda outros significados e usos.

No geral, não é nada tão complicado. Então, agora é só procurar por mais exemplos, praticar e assim ir ficando com seu Inglês na Ponta da Língua.

So, take care and keep learning!

» Fontes

Artigos Relacionados
Comentários