Como dizer metido em inglês?

O adjetivo “metido” em português tem dois possíveis significados. O primeiro é aquele que usamos para dizer que uma pessoa é arrogante. Já o segundo aparece quando queremos dizer que alguém é, por exemplo, metido a inteligente, mas não é tanto assim.

Assim, diante desses dois possíveis usos surge a pergunta: como dizer metido em inglês? Continue lendo para aprender!

Metido (arrogante)

Claro que você pode usar um simples, arrogant para dizer que alguém é metido no sentido de arrogante. Mas, saiba que em inglês há ainda outros termos usados para esse caso.

Um desses termos é stuck up, cujo significado é “metido”, “convencido”, “besta, “metido a besta”:

  • Nicole is described as a stuck-up, rude, and intolerable woman who doesn’t have many friends. (Nicole é descrita como uma mulher metida, grossa e intolerante e que não tem muitos amigos.)
  • “That stuck-up doll-face,” was the way the girls of the neighbourhood described Megan Fox. (“Aquela bonequinha metida a besta” era o modo como as meninas da vizinhança descreviam a Megan Fox.)
  • The cousins were a boy and a girl and they were older and stuck-up. (Os primos era um menino e uma menina, mais velhos e metidos.)

Snooty (ou snotty) é outra palavrinha usada para dizer que alguém é metido. Para muitos trata-se de um termo pejorativo. Quando usado passa a ideia da pessoa acreditar ser mora e socialmente superior aos outros.

  • A snooty waiter gave us a table next to the toilets. (Um garçom metido a besta nos colocou em uma mesa ao lado do banheiro.)
  • What snooty neighbors we have! (Mas que vizinhos arrogantes nós temos!)
  • She was one of those really snooty sales assistants that you often find in expensive shops. (Ela era daquelas vendedoras metidas a besta que a gente costuma encontrar em lojas chiques.)
  • Some snooty kid opened the door and told me to use the side entrance. (Um moleque arrogante abriu a porta e disse para eu usar a porta do lado.)

Sobre o termo “snooty” é possível ler a seguinte informação no vocabulary.com.

Use the word snooty to describe someone who is a terrible, stuck-up snob. […] Snooty people generally think they’re better than everyone else, often because they have more money or believe they belong to a higher social class.

Além de stuck up e snooty (snotty), outros termos para você dar uma olhada no dicionário de inglês são haughty, pompous e bigass. Cada uma delas passam a ideia de arrogante (metido); portanto, vale a pena aprender sobre elas.

Metido a (inteligente, rico, etc.)

Para esse contexto temos de tomar um pouco de cuidado. Afinal, pode não ser assim tão simples encontrar algo em inglês.

No caso de “metido a inteligente” ou “metido a esperto”, podemos usar as expressões “too intelligent by half”, “too smart by half”, “too clever by half”. Claro que são todas usadas de modo sarcástico. Das três a mais comum é “too smart by half”. Para facilitar, vamos a alguns exemplos:

  • Those Harvard scholars are too smart by half. (Esses sabichões de Harvard são todos metidos a inteligentes.)
  • What a dumb idea! I tell you, that guy is too smart by half. (Mas que ideia de jerico! Deixa eu dizer uma coisa, aquele sujeito é todo metido a esperto.)
  • She was too intelligent by half for my liking. (Ela era muito metida a inteligente pro meu gosto.)
  • You’re too intelligent by half, but you know nothing. (Você é muito metido a inteligente, mas não sabe de nada.)

Agora, se a sua ideia for dizer “metido a rico”, “metido a bacana”, então diga “a rich wannabe”:

  • She’s a rich wannabe, and I don’t blame her. (Ela é metida a rica, e eu não a culpo.)
  • John’s just a rich wannabe rancher. (John não passa de um fazendeiro metido a rico.)
  • A rich wannabe rapper who is a bit of a jerk. (Um rapper metido a rico que não passa de um tremendo imbecil.)
  • IDK why but this post makes you sound like a rich wannabe prick. (Não sei por que mas essa mensagem faz você parecer um imbecil metido a rico.)

A fórmula “a/an … wannabe” pode ser usada para outros adjetivos:

  • a ninja wannabe fighter » um lutador metido a ninja
  • a bad wannabe girl » uma guria metida a má
  • a tough wannabe boy » um moleque metido a durão
  • a guy wannabe girl » uma garota metida a moleque
  • hipster wannabe people » pessoas metidas a hipsters
  • a kinky wannabe lady » uma senhora metida a safadinha
  • a Madonna wannabe girl » uma menina metida a Madonna

No Oxford Dictionary Online lemos a seguinte definição para wannabe:

A person who tries to be like someone else or to fit in with a particular group of people

Em bom português, uma pessoa que tenta ser como alguém ou tenta se encaixa em um grupo específico de pessoas.

  • She’s a pop singer wannabe. (Ela é metida a cantora pop.)
  • It’s just one of those a group of Marilyn Monroe wannabes. (É só um daqueles grupo de mulheres metidas a Marilyn Monroe.)

Sobre a palavra wannabe, vale dizer que ela também passa a ideia de alguém que deseja ser algo no futuro: a film star wannabe (um aspirante a estrela de cinema). Então, às vezes, temos de prestar atenção ao contexto para saber se a palavra está sendo usada em sentido sarcástico ou não.

E é isso aí! Agora você já sabe como dizer metido em inglês independentemente do contexto que deseja. Caso queira aprender mais sobre o uso dessas palavras e expressões, tenha em mãos um bom dicionário de inglês ou escolha um bom dicionário de inglês online para te ajudar.

Caso você conheças outras palavras ou expressões que se encaixem nos contextos acima, deixe-as aí na área de comentários abaixo. Assim, a gente continua aprendendo e fica cada vez mais com nosso Inglês na Ponta da Língua.

Artigos Relacionados
Comentários