Como dizer AMIZADE COLORIDA em inglês?

Já dei aqui no blog inúmeras dicas de expressões e palavras usadas para falar de relacionamentos. Veja uma lista no final desta dica! Abaixo, você vai aprender como dizer amizade colorida em inglês. Um tipo de relacionamento que pode rolar tudo entre um casal, mas eles não assumem um compromisso sério. Continuam sendo apenas amigos que se entendem de uma forma bem diferente. Creio que não preciso explicar muito sobre isso aqui, não é mesmo?

Amizade Colorida em Inglês

Pois bem! Em inglês, “amizade colorida” não deve ser traduzida ao pé da letra – palavra por palavra. Para expressar essa ideia em inglês a expressão usada por eles é friends with benefits.

Amizade Colorida em InglêsO curioso é que em português nós dizemos “ter uma amizade colorida” ou “ser apenas uma amizade colorida”. Já em inglês a combinação mais comum é “be friends with benefits” ou “be just friends with benefits”. Veja a seguir alguns exemplos:

  • We’re just friends with benefits. (A gente só tem uma amizade colorida.)
  • She says we’re friends with benefits but acts like we’re in a relationship. (Ela fala que temos uma amizade colorida, mas age como se tivéssemos algo sério.)
  • They are more than friends. In fact, they’re friends with benefits. (Eles são mais que amigos. Na verdade, eles têm uma amizade colorida.)
  • I guess you two are friends with benefits. (Eu acho que vocês dois têm uma amizade colorida.)
  • I guess we could be best friends with benefits. (Acho que podíamos ter uma boa amizade colorida.)
  • We’re friends with benefits, but I’m ready for more than that. (Só temos uma amizade colorida, mas estou pronto para ir além.)

Tenho quase certeza que você encontrará muitos exemplos dessa expressão em inglês. Há vários sites de psicologia que discutem as vantagens e desvantagens do fato de be friends with benefits. Assim sendo, encerro a dica por aqui. Abaixo você encontra os links para outros textos com palavras e expressões para relacionamentos:

Artigos Relacionados
Comentários