Como se diz em inglês?

Como é que se diz “secar” em inglês?

A pergunta título da dica de hoje é inspirada em uma pergunta que me fizeram recentemente. O leitor quer saber como dizer “secar” em inglês. Alguém poderia simplesmente pegar um dicionário e dizer “secar em inglês é dry”. Mas o “secar” ao qual o leitor se refere é aquele de ficar olhando para alguém com desejos aflorados. Por exemplo, na balada a moça percebe que um rapaz está olhando para ela com aqueles olhares de desejo; ela então diz “aquele cara ali está me secando”. E aí fica a pergunta: como dizer isso em inglês?A expressão que responde a essa pergunta é “check out”. A sentença dita pela moça acima pode ser então, “that guy over there is checking me out”. Veja outros exemplos:

  • Hey, are you checking out my sis? (Ei, cê ta secando minha irmã?)
  • She was checking me out, man! (Ela tava me secando, véi!)
  • Stop checking her out. Are you crazy? (Para de secar ela. Cê tá doido?)

“Check out” também pode ser usado com outros significados. Afinal, é um phrasal verb. E como você sabe todo phrasal verb tem mais de um significado. No entanto, minha dica aqui é a de usar o “check out” com o sentido de olhar alguém da cabeça aos pés demonstrando o maior interesse na pessoa. Ou seja, “secar” em português.

Outra palavra que se encaixa bem nesse contexto é “ogle”. De acordo com os dicionários, “ogle” refere-se a olhar para alguém de modo a demonstrar que você está sexualmente interessado na pessoa. Ou seja, “ogle” é o ponto máximo do ato de “secar”. Isso é, a pessoa que “ogle” simplesmente não consegue esconder que deseja a vítima em todos os sentidos (ou posições). Vamos aos exemplos:

  • I didn’t like the way he was ogling me. (Não gostei do modo como ele estava me olhando/secando.)
  • He was ogling the girls at the beach. (Ela ficava secando as gurias na praia.)
  • Stop ogling her. (Para de ficar secando ela.)

That’s all about it! Caso tenha gostado dessa dica você gostará também das seguintes:

Botão Voltar ao topo
Fechar