O que significa a expressão “put it there”?

Foi realizado ontem um webchat via TwitCam com os leitores do blog, dos livros e também com aqueles que me seguem via Twitter. Aliás, se você ainda não segue é bom seguir; pois, vira e mexe, eu faço promoções e sorteios por lá. Claro, que só fica sabendo quem acompanha pelo Twitter.

Pois bem, durante o webchat foram feitas várias perguntas interessantes. Uma dessas perguntas foi a que está abaixo, feita por @rafersom:

Ainda não entendi a expressão PUT IT THERE, tem como me ajudar

Como ele fez a pergunta quase no final do bate papo, prometi responder aqui no blog. Portanto, é isso que vamos aprender hoje: o significado e o uso de “put it there“.

De modo bem simples, “put it there” significa algo como “toca aqui” ou “bate aqui“, em português. A situação é a seguinte: digamos que um amigo seu passou no vestibular. Ele te dá a notícia. Você decide cumprimentá-lo e faz isso dizendo algo como: “Parabéns, véi… Tu é o cara, aí! Bate aqui!“. Ao falar “bate aqui” vocês se cumprimentam de algum modo informal. Um exemplo de cumprimento informal ao qual me refiro está na figura que ilustra esse post. Abaixo, sSeguem alguns exemplos da expressão em uso:

  • Dude, you’re cool, man! Put it there! [Meu, tu é da hora, aí! Toca aqui!]
  • Hey, congrats on that. Put it there! [Ei, parabéns por isso. Bate aqui!]
  • You’re my bro, man. Put it there! [Tu é brother, véi. Toca aqui!]
  • Wow! Put it there, man! [Uau! Bate aqui, mano!]
  • Put it there, bro! [Bate aqui, parceiro!]

Como você pode ver trata-se de uma expressão bem informal. Portanto, o contexto no qual ela pode ser usada também é informal. Portanto, evite usá-la em reuniões de negócios, encontros formais, etc. Use-a apenas ao falar com seus amigos mais próximos e em situações nas quais as formalidades não precisam estar presentes.

Outra expressão que pode ser usada e que tem o mesmo sentido é “give a high five” ou “give me a high“. Aliás, “give me a high five” é uma das músicas do Soulja Boy [clique aqui para ouvir]. Caso você queira falar como o sujeito na música, é só dizer “guimi arrá fá“.

Acho que é isso! Será que agora o @raferson e todos mundo entendeu a expressão? Espero que sim!

2 Comentários

  1. Olá Denilso, muito obrigado pela ajuda, você prometeu e cumpriu e no final entendi certinho a expressão "put it there", muito obrigado! Lembrando que meu twitter não é @raferson com N e sim com M, o certo é @rafersom. Obrigado mesmo Denilso.

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios