Gramática da Língua Inglesa

Present Continuous e Going to para expressar o futuro

Dia destes uma leitora aqui do blog enviou um email querendo saber a diferença entre o ‘present continuous‘ e o ‘going to‘ para expressar ações no futuro. Para entender melhor isto veja os dois exemplos abaixo:

  1. I‘m meeting my friends on Saturday evening.
  2. I‘m going to meet my friends on Saturday evening.

As duas sentenças significam praticamente a mesma coisa – “vou encontrar meus amigos no sábado à noite“. Porém, qual a mais correta? A [1] com o ‘Present Continuous‘ ou a [2] com o ‘Going to‘?A verdade é que tanto faz como tanto fez. Você pode usar um ou outro nesses casos. Afinal, a diferença em significado praticamente não existe.

Alguns leitores agora argumentarão que aprenderam de modo diferente: “use o ‘Present Continuous’ quando você tiver 100% de certeza de que o fato acontecerá; no entanto, use o ‘Going to’ quando tiver apenas, digamos 90% de certeza“.

Não tenho nada contra essa maneira de ver o uso do Present Continuous e Going to para expressar o futuro. Eu mesmo já escrevi isto na dica O Futuro na Língua Inglesa‘. Contudo, nós – professores e professoras de inglês – sempre damos esta informação apenas para saciar a curiosidade dos alunos e alunas.

Para provar como a diferença não existe veja o que diz a Cambridge Grammar of English [CGE], uma das mais respeitadas gramáticas de uso que temos atualmente:

Geralmente, tanto o ‘be going to’ quanto o Present Progressive [ou Present Continuous] podem ser usados para fazer referência a eventos futuros quando há um grande envolvimento da parte de quem fala no processo de tomada de decisão do evento.

Em outras palavras, o que os autores da CGE estão dizendo é o mesmo que eu disse acima: tanto fez como tanto faz usar um ou outro. Se eu tenho de expressar que vou fazer algo no futuro e quero expressar certeza disso posso usar o ‘Present Continuous‘ ou o ‘Going to’ sem problemas. Os autores da CGE dão os seguintes exemplos:

  • What are you going to drink?
  • What are you drinking?
  • I’m going to have a drink with Jill after the film.
  • I’m having a drink with Jill after the film.
  • She’s not going to borrow my car.
  • She’s not borrowing my car.
  • Karen’s going to arrive tomorrow. I couldn’t put her off.
  • Karen’s arriving tomorrow. I couldn’t put her off.

Espero que o texto acima tenha ajudado você a compreender isto. Para ser sincero, espero que o texto tenha servido para desbitolar você da ideia de que obrigatoriamente tem de ser um ou outro. Afinal, como todos sabem a ideia deste blog é descomplicar o inglês. Bye… Take care!

11 Comentários

  1. Hum, ótimo post. Eu não sabia que o futuro poderia ser expressado pelo Present Continuous. Pensei que era apenas pelo "Going to" ou "Will". Vai demorar eu me acostumar a entender o present continuous como futuro… HeheAproveitando o assunto, há diferença no uso do "Going to" ou "Will" para falar do futuro? Nunca sei quando usar um ou outro. Aprendi sobre a regra de ter certeza ou não, mas vejo que em muitas frases isso não se aplica.Um abraço.

  2. Tinha essa -# What are you going to drink?O que vais beber?# What are you drinking?O que está bebendo?- idéia impregnada em minha mente! Que bom tê-lo como leitura diária!Um abração!GilbertoPalmas-TO

  3. Denilso,esta era a minha grande dúvida!assim como a Solimar, eu estou me acostumando com a idéia de que que o present continuous pode ser usado como futuro! eu aprendi como ação que está ocorrendo no momento da fala!e no uso do going to, quando tem uma frase já com -go, não precisa ficar no infinitivo!I´m going to go buying an English bookI´m going to buy an English book- só a última está correta!estou certa?!many thanks for the tip;-)

  4. Denilso …Denilso… vc tá mexendo com fogo…rs.É só falar de Present Continuous x Going to para surgir outras dúvidas do mesmo pacote – ou não: going to x will, simple past x present perfect… eita! Isso dá pano prá manga! Good Luck

  5. Denilso, nunca comentei por aqui, mas naquelas, leitor assíduo. Um dia tinha que dar os parabéns né! Portanto, parabéns man! E todo o sucesso que tu merece.Abç.

  6. Mas going to, é baseado no que a gente vê que vai acontecer, com os olhos, não é?

  7. E como saber se a tradução é : eu estou encontrando meus amigos no sabado a nooite.ou vou encontrar meus amigos no sábado à noiteI'm meeting my friends on Saturday evening

  8. Parabéns, Denilson por mais esse post. Eu acho que é procurar pêlo em ovo querer encontrar uma difença entre o present continuous e o going to… saber ou não essa diferença não fará você saber mais ou menos a língua. Mesma coisa acho para o may e might.Para mim o que não pode confundir é o uso do will com going to.Acho que nós, brasileiros, procuramos essas bitolagens por causa do método de avaliação das escolas básicas e das escolas de idiomas, que perdem tempo com essas bobeirinhas. Muito mais proveitoso seria se utilizássemos o tempo de aula para praticar oralmente, fazer e ler pequenos textos.

  9. Olá Denilso.Você sabe que os alunos gostam muito de traduzir tudo ao pé-da-letra, e nós aprendemos que o "Present Continuos" deve ser usado para ações que está ocorrendo naquele exato momento e o "going to" para algo que irá ocorre no futuro imediato. Nossa!!!!! agora preciso quebrar os paradigmas. rsrsrsThanks

  10. DenilsonEstou em Dublin para aprender a lingua inglesa.Mas quando estou na duvida, é no seu blog que eu procuro saná-la.Parabéns, por descomplicar, o que parece complicado….. Abraços!

Botão Voltar ao topo
Fechar