RUN OUT OF: o que significa e como usar esse phrasal verb?
O que significa RUN OUT OF? Como usar RUN OUT OF corretamente em inglês? Qual a tradução de RUN OUT OF em portuugês?
Esse é sem dúvida um dos phrasal verbs que você deve ter na ponta da língua. Afinal, ele significa algo que nós falamos praticamente todos os dias nas mais variadas situações.
Neste artigo, você ai aprender:
- o significado de run out of
- como usar em frases reais
- expressões relacionadas usadas por nativos
O que significa run out of?

O phrasal verb run out of significa:
👉 ficar sem alguma coisa
👉 algo acabar
Ele é usado quando algo chega ao fim — seja um objeto, recurso ou até algo abstrato.
Exemplos com run out of
Veja como esse phrasal verb aparece naturalmente no inglês e também como podemos traduzi-lo para o português:
- We’re running out of sugar.
→ Estamos ficando sem açúcar. | Nosso açúcar está acabando. - We’ve run out of coffee.
→ Ficamos sem café. | Nosso café acabou. - They ran out of fuel.
→ Eles ficaram sem combustível. | O combustível deles acabou. - He ran out of money.
→ Ele ficou sem dinheiro. | O dinheiro dele acabou. - She’s run out of ideas.
→ Ela ficou sem ideias. | As ideias dela acabaram. - I ran out of patience and lost my temper.
→ Fiquei sem paciência e perdi a cabeça.
Collocations comuns com run out of
Para falar com naturalidade, é importante aprender com quais palavras essa expressão costuma aparecer. Ou seja, aprenda por meio de collocations e não só isoladamente.
👉 Exemplos frequentes:
- run out of time (ficar sem tempo)
- run out of money (ficar sem dinheiro)
- run out of ideas (ficar sem ideias)
- run out of energy (ficar sem energia)
- run out of patience (ficar sem paciência)
👉 Exemplo:
- We’re running out of time. Let’s hurry!
→ Estamos ficando sem tempo. Vamos logo!
Expressões relacionadas: run out of gas e run out of steam
Essas variações são usadas de forma idiomática.
👉 run out of gas / run out of steam
Significam:
- ficar sem energia
- perder o ritmo
- estar sem forças
Exemplos:
- Our team ran out of gas in the second half.
→ Nosso time perdeu o fôlego no segundo tempo. - He ran out of steam before finishing the project.
→ Ele perdeu o ritmo antes de terminar o projeto.
Outra expressão equivalente: run on fumes
👉 run on fumes
Significa continuar funcionando mesmo sem energia — “no limite”.
- By the end of the day, I was just running on fumes.
→ No fim do dia, eu já estava só no limite.
⚠️ Erro comum
❌ run out of fumes (não é usado)
✔️ Use apenas:
- run out of gas
- run out of steam
- run on fumes
Como aprender de verdade
Para dominar expressões como essa:
✔️ Aprenda em chunks (não palavra isolada)
✔️ Observe o uso em contexto real
✔️ Reutilize em frases suas
✔️ Preste atenção nas collocations
Conclusão
Se você quer falar inglês com naturalidade, comece a pensar assim:
👉 Não é sobre traduzir — é sobre usar padrões reais da língua.
E run out of é um desses padrões essenciais.


A gente está ficando….a gente ficou…ele ficaram..kkkkkk…. se o ingles for equivalente ao português.
Vc poderia fazer um livro com essas dicas do seu Blog, eu compraria..
Como assim, Jefferson?