O que significa ‘be a pollyanna about’?

No Twitter costumo receber várias perguntas e dúvidas. Muitas vezes acabo aprendendo algo interessante com as perguntas que fazem. Este foi o caso da expressão ‘be a pollyanna about something‘. Confesso que nunca havia ouvido isto antes; portanto, diante da novidade, decidi compartilhá-la com vocês.

A história desta expressão se deve por conta do livro Pollyanna da escritora americana Eleanor Hodgman Porter [1868–1920]. No livro, Pollyana é uma menina órfã extremamemte otimista em relação à vida. Ela vive feliz e sempre acha que coisas boas acontecerão, por pior que seja a situação.

É assim que a pequena personagem Pollyanna ganhou fama e se tornou parte do vocabulário da língua inglesa. O adjetivo ‘pollyanna’ descreve uma pessoa irritantemente otimista, que está sempre feliz e acha que algo de bom acontecerá em qualquer situação. A expressão [chunk] ‘be a pollyanna about something‘ significa ‘ser extremamente otimista com relação a algo‘. Veja os exemplos:

  • Stop being a pollyanna about this. It’s time to see things the way they really are. [Pare de ser tão otimista com relação a isto. Tá na hora de ver as coisas como elas realmente são.]
  • Children tend to be really pollyanna about everything, don’t they? [As crianças costumam ser extremamente otimista com relação a tudo, não é mesmo?]
  • If we continue to act as pollyannas about the future, I’m sure we won’t find a solution. [Se a gente continuar a agir otimisticamente sobre o futuro, certamente não conseguiremos encontrar uma solução.]
  • I hate to talk like a pollyana about a thing like that, but it’s necessary sometimes. [Odeio falar feito um otimista com relação a coisas assim, mas é preciso às vezes.]
  • We cannot be a pollyana about our relationship. Something bad may happen here and there. [A gente não pode ser sempre otimista com relação ao nosso relacionamento. Algo de ruim pode acontecer aqui e ali.]
That’s all for today, guys and gals. Come back tomorrow for more.

5 Comentários

  1. Great post! I am a college sophomore with a dual major in Physics and Mathematics @ University of California, Santa Barbara. By the way, i came across these excellent language flashcards. Its also a great initiative by the FunnelBrain team. Amazing!!!

  2. Adoro suas dicas..estou aprendendo muito.Agora me diga uma coisa: o que significa "Like Wise"…não sei se escreve junto ou separado…em que situação usar essa expressão?Obrigada. Sofia

  3. If the humanity don't care about the global heating and the USA act as polyannas, something bad may happen on the earth in the future!

  4. OLA DENILSON….GOSTARIA DE ENTENDER ALGO Q NUNCA NINGUEM ME EXPLICOU COM CLAREZA.AQUI NOS EUA ESCUTO MTO AS PESSOAS FLANDO "I BE…"EU NAUM ENTENDENDO QUANDO DEVO USAR O VERBO "BE" CONJUGADO COMO I AM, YOU ARE, HE IS, E QDO DEVO USAR ELE ESCRITO COMO SIMPLESMENTE "BE"????

  5. Olá Tchelo_K,Como você não me dá muito contexto sobre o uso desse "I be" eu não posso falar muito.Na verdade, pode ser um erro de uso se comparado com a gramática normativa da língua. Enfim, é preciso avaliar o contexto!

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios