BEG TO DIFFER | Qual o significado dessa expressão?

O que significa BEG TO DIFFER? Qual o significado de BEG TO DIFFER? O que quer dizer BEG TO DIFFER? Qual a tradução de BEG TO DIFFER em português?

No curso English Matrix, no módulo em que ensino chunks of language para Concordar e Discordar em inglês, esse chunk aparece e lá eu ensino que seu significado é “Permita-me discordar“. Isso porque em inglês é muito mais comum dizermos “I beg to differ“.

Só isso aí já ajuda você a ter uma ideia do significado e uso da expressão, mas siga lendo para aprender mais e, claro, ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Beg to Differ | significado

Como sempre faço, vamos dar uma olhada em como os dicionários de inglês definem essa expressão.

Segue o que nos ensina o Merriam Webster,

to politely disagree with someone

Já o Cambridge Dictionary, além de mostrar a definição, ensina também que podemos falar I beg to disagree (que também está no material do curso citado acima),

a way of saying “I do not agree” that is polite, but may sound unfriendly

BEG TO DIFFER | significado

Veja que os dois dicionários deixam claro que a expressão é sempre usada de forma educada, polida. No entanto, o Cambridge Dictionary diz ainda que essa expressão pode soar um tanto quanto hostil.

Todos os demais dicionários vão seguir a mesma linha. Logo, não se trata de uma expressão tão complicada de se aprender.

A única coisa que você deve ficar atento é ao contexto em que e também estar ciente que ela passa um sentido de discordância bem mais forte e formal do que dizer “I disagree“, “I don’t agree“, “I totally disagree“.

Podemos traduzi-la também por “Eu gentilmente discordo” ou “Eu não estou de acordo” além do clássico “Permita-me discordar“.

Para ficar ainda mais claro, seguem abaixo alguns exemplos reais do uso dessa expressão.

Exemplos

I must beg to differ on this point. (Permita-me discordar neste ponto.)

Teddy told me Mike was sure to win, but I beg to differ. I don’t think he stands a chance. (O Teddy me disse que o Mike ganharia com certeza, mas eu discordo. Eu não acho que ele tenha alguma chance.)

I beg to differ. I don’t think that is the right way to handle the situation. (Permita-me discordar. Eu não creio que esta seja a melhor maneira de lidar com essa situação.)

Well, I beg to differ. I believe you are all profoundly mistaken. (Olha, eu gentilmente discordo. Acredito que vocês todos estejam redondamente enganados.)

You say that the candidates are essentially the same, but I beg to differ. (Você diz que os candidatos são praticamente os mesmos, mas permita-me discordar.)

She says this is will not work. I beg to differ. (Ela diz que isso não vai funcionar. Eu gentilmente discordo.)

Well, that’s it! Como você pode realmente notar, essa não é uma expressão complicada de se entender e nem mesmo de usar.

Lembre-se apenas que ela passa um ar de formalidade muito maior do que as demais.

Agora é só praticar e ficar com ela na ponta da língua.

Take care and keep learning.

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios