There was e There were
There Was e There Were
Quando usar there was e there were em inglês? Qual a diferença entre there was e there were? Se você está procurando dicas sobre essas duas expressões, continue lendo.
Antes saiba que temos aqui no site uma dica sobre There Is e There Are. Portanto, você pode clicar aí no link e aprender sobre essas duas também. Elas estão relacionadas! Como assim?
Caso você não saiba, there is e there are é o modo como falamos “há” ou “tem” (no sentido de existir) em inglês. There is e there are são usados para falar sobre coisas no presente, coisas do agora. Mas, quando a situação vira história (passado), devemos fazer uso de there was e there were.
Não há muito o que se confundir com essas coisas. Afinal, tratam-se de expressões (ou locuções) que possuem usos específicos e tudo o que você precisa aprender é quando usar uma ou outra.
Sobre esse tal de aprender o uso a melhor maneira é com exemplos. Portanto, nada de ficar decorando regras disso e daquilo, conjugação do verbo to be e essas chatices todas. Quanto mais exemplos e comparações você fizer com a língua portuguesa melhor. Portanto, veja os exemplos abaixo:
[list type=”arrow2″]
- There was a book on the table. (Tinha um livro em cima da mesa. | Havia um livro em cima da mesa.)
- There was a boy outside. (Tinha um menino lá fora. | Havia um menino lá fora.)
- There was a baby crying. (Tinha um bebê chorando. | Havia um bebê chorando.)
- There were two books on the table. (Tinha dois livros em cima da mesa. | Havia dois livros em cima da mesa.)
- There were three boys outside. (Tinha três meninos lá fora. | Havia três meninos lá fora.)
- There were five babies crying. (Tinha cinco bebês chorando. | Havia cinco bebês chorando.)
[/list]
A diferença entre there was e there were é uma só:
[list type=”arrow2″]
- there was é usado no singular
- there were é usado no plural.
[/list]
Veja os exemplos novamente e compare-os com as equivalências em português. note ainda que em todas as sentenças acima, podemos trocar o “tinha” por “havia”. Afinal, em português, nesses casos, eles são sinônimos. O legal é que em português não fazemos a mudança no singular ou plural. Ou seja, será sempre “tinha” ou “havia”. Já em inglês é preciso mudar: there was e there were. Veja mais exemplos:
[list type=”arrow2″]
- There was a pen here. (Tinha uma caneta aqui.)
- There were two guys waiting for you. (Tinha dois caras esperando por você.)
- There was a carton of milk in the fridge. (Tinha uma caixa de leite na geladeira.)
- There were ten apples on the basket. (Tinha dez maçãs na cesta.)
Se você quiser dizer que “não tinha” ou “não havia”, basta dizer there was not (there wasn’t) ou there were not (there weren’t):
[list type=”arrow2″]
- There wasn’t a pen here. (Não tinha caneta aqui.)
- There weren’t ten apples in the basket. (Não tinha dez maçãs na cesta.)
Já para perguntas é só fazer assim: “was there…?” ou “were there…?”:
[list type=”arrow2″]
- Was there a pen here? (Tinha uma caneta aqui?)
- Were there ten apples in the basket? (Tinha dez maçãs na cesta?)
Pronto! Agora que você já sabe sobre there was e there were, que tal praticar um pouco? Para isso, basta clicar aqui para fazer o download gratuito da atividade desenvolvida para você colocar o que acabou de ler em prática.
Se você é professor de língua inglesa, sinta-se à vontade para usar a atividade sem alterá-la e recomende nosso site aos seus alunos. Recomende também nossa página no Facebook e também nosso canal no Youtube.
That’s all for now! take care! 🙂
Prezado Denilso,obrigado pelos posts diários que com certeza "improve our English every day". Gostaria de sugerir um post sobre como fazer compras em sites internacionais com cartão de crédito. Tive uma dificuldade recente ao comprar um produto e acredito que alguns amigos daqui talvez tenham passado por alguma dificuldade relacionada ou tenham interesse neste assunto.Hugs !
Gosto muito deste site, pois tem me ajudado muito nos meus estudo de ingles.
Boa noite Denilson…Estou começando a estudar inglês e pesquisando na web encontrei seu blog e gostei muito… Adorei muito e estou encaminhando para os diretores das 17 escolas onde sou supervisor de banco de dados…Estou sempre acompanhando suas postagens… Obrigado por compartilhar seus conhecimentos
Olá Denilson,reparei que nos exemplos vc trocou as preposição 'on' por 'in' nos seguintes exemplos:There were ten apples ON the basket. (Tinha dez maçãs na cesta.)There weren’t ten apples IN the basket. (Não tinha dez maças na cesta.)Were there ten apples IN the basket? (Tinha dez maçãs na cesta?)Gostaria de saber se a preposição 'On' não se aplica nos exemplos de negação e pergunta,ou foi sem querer que fez a troca.Obrigado,e parabéns pela iniciativa.
valeu vou passar na recupera amnhaa ! by jorge !
boas maneiras de ensinar.Até q enfim!
Nossa! Adorei ! Maravilhosa essas explicações ! #Gostei #MaravilhosoBlog
Cara, muito bom seu site! Comecei estudar a língua inglesa a pouco tempo e me deparei com pequenos e grandes questionamentos que você me solucionou todos! Parabéns pela iniciativa! Só falto comprar seu livro, que será em breve! Take care!