BATTEN DOWN THE HATCHES | o que significa essa expressão?
O que significa BATTEN DOWN THE HATCHES? Você já ouviu ou leu essa expressão por aí e ficou sem entender o que era?
Continue lendo esta dica para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.
BATTEN DOWN THE HATCHES | significado
Para ajudar você a entender o significado de BATTEN DOWN THE HATCHES, vamos imaginar uma situação.
Você está em um barco em alto mar e de repente uma tempestade violenta chega. Você não tem muito o que fazer a não ser se preparar e esperar a difícil situação passar, não é mesmo? Como você está em um barco, você pode ir para a parte de baixo e fechar a escotilha. Assim, você fica protegido em um local seguro.
Imaginou a cena! Ok, agora continue lendo!
Em inglês, ESCOTILHA é HATCH. Portanto, literalmente, BATTEN DOWN THE HATCHES significa FECHAR AS ESCOTILHAS. Em momentos de tempestades severas, o capitão pode dizer isso aí para que os tripulantes se preparem e se protejam do pior.
Desse fato marítimo, a expressão BATTEN DOWN THE HATCHES ganhou um sentido figurado que significa quase a mesma coisa.
Ou seja, quando alguém diz que tem de BATTEN DOWN THE HATCHES, ela está dizendo que tem de se preparar para passar por (enfrentar) um momento de dificuldades ou crises.
O Cambridge Dictionary define essa expressão da seguinte forma: to prepare for a difficult situation.
Em português, podemos traduzir por PREPARAR-SE, PREPARAR-SE PARA UMA SITUAÇÃO DIFÍCIL/COMPLICADA, PREPARAR-SE PARA O PIOR, ANTECIPAR-SE e até mesmo FICAR ESPERTO.
Vamos aos exemplos!
Exemplos
- When you’re coming down with flu all you can do is batten down the hatches and wait for it to pass. (Quando você pega uma gripe, tudo o que pode fazer e se preparar e esperar ela passar.)
- Many firms are battening down the hatches and preparing to ride out the storm. (Muitas empresas estão se antecipando e se preparando para sobreviver a tempestade.)
- A natural tendency in times of recession is to batten down the hatches. (Uma tendência natural em tempos de recessão é se preparar para os momentos difíceis.)
- If you do it anyway, batten down the hatches and prepare for retaliation. (Se você fizer isso fique esperto e prepare-se para retaliações.)
- With the pandemic spreading, it was essential to batten down the hatches and take necessary precautions to protect oneself and others. (Com a pandemia se espalhando, era fundamental nos prepararmos para o pior e tomarmos as medidas necessárias para proteger a nós e aos demais.)
Por fim, lembre-se que a ideia principal por trás dessa expressão é a de que você se prepara para enfrentar dificuldades. Portanto, entenda bem isso e você certamente saberá como usá-la corretamente. Procure por mais exemplos com ela em dicionários online e aprenda-a naturalmente.
Leia também O que significa HUNKER DOWN.
That’s all for now! Take care and keep learning!