Grin And Bear It | o que significa e como usar essa expressão?

O que significa GRIN AND BEAR IT? Qual a tradução de GRIN AND BEAR IT em português?

Eu falei sobre essa expressão lá no nosso Instagram. Então, se você ainda não segue o Inglês na Ponta da Língua por lá, está na hora de seguir. Aliás, está rolando o sorteio de uma gramática por lá. Então, clique no botão abaixo para seguir e saber como participar.

Mas, como nem todo mundo talvez goste de redes sociais, segue abaixo o significado de GRIN AND BEAR IT.

Grin and bear it | significado

Entender o significado dessa expressão não é nada complicado. Ao tentar entender as palavras, você consegue imaginar a ideia por trás delas.

Dito isso, saiba que GRIN significa algo como dar um sorriso largo. É aquele sorriso mais aberto que smile. Já o termo BEAR refere-se a suportar, aguentar algo.

Assim, essa expressão é usada para dizer que em uma situação difícil, complicada, você deve sorrir e suportar o que está acontecendo.

Podemos traduzir como, SORRIR E SEGUIR EM FRENTE, SORRIR E AGUENTAR, ACEITAR SEM RECLAMAR, CONFORMAR-SE, AGUENTAR O TRANCO.

Se ela for usada em tom de ordem (imperativo), você pode traduzir ainda por ACEITA QUE DÓI MENOS. Assista a um vídeo no YouTube no qual eu falo mais sobre como dizer aceita que dói menos em inglês.

Exemplos

  • There’s nothing you can do but grin and bear it. (Não há nada que você possa fazer a não ser aceitar sem reclamar.)
  • I really don’t wanna go, but I guess I’ll have to grin and bear it. (Eu não quero nem um pouco ir, mas acho que vou ter de me conformar.)
  • I don’t agree with their decision, but all I can do is grin and bear it. (Eu não concordo com a decisão delas, mas tudo o que posso fazer é aguentar o tranco.)
  • Just grin and bear it. (Aceita que dói menos!)
  • This cast will be on my arm for six weeks, so I’ll just have to grin and bear it. (Esse gesso vai ficar no meu braço por seis semanas, então tenho de simplesmente sorrir e seguir em frente.)
  • Well, a delayed flight isn’t an ideal situation, but we’ll just have to grin and bear it. (Bom, um voo atrasado não é uma situação ideal, mas teremos de chorar sorrindo.)

That’s it! Como você pode ver, não é uma expressão de difícil compreensão e uso.

Agora cabe a você anotá-la em seu lexical notebook, pratique e fique com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Artigos Relacionados
Comentários