Is disembarkation ok?

Only a few days ago, I got an email from a reader saying that TAM (or Infraero) employees should study English. Actually, the reader said that they should be reading Inglês na Ponta da Língua daily tips, so that they could learn English and avoid huge mistakes.

The reader said so based on the picture that you see below. The picture shows an airport information screen with the words “disembarkation started at 12:01“. Before I go on on this, see the picture for yourself and then keep reading.


For many people the word “disembarkation” sounds like an “embromation thing“. You know, when Brazilians don’t know the word in English they invent something crazy so as to kind of make their point. Anyway, in this case, some people believe that “disembarkation” is totally wrong and the person responsible for typing the information invented something totally non-English.

Well, I might say here that there’s absolutely nothing wrong there. That is, the whole thing is 100% right. The word “disembarkation” is a real English word. We can even find it in English language dictionaries. Actually, “disembarkation” is a derived word from the verb “disembark“, which means “get off a ship or airplane“. In the picture below you can see it as it appears in the Macmillan Online Dictionary.


So, the lesson is: We have to be careful before pointing out people’s mistake. The English language is so rich in vocabulary (lexis) that sometimes a word may not be a figment of someone’s “embromation“. By the way, read more on “embromationhere, a post I myself wrote last year for the Macmillan Dictionary Blog.

That’s all for now! Have a nice and woderful day! Oh, did you like this tip? So, leave your comment on out Facebook fanpage, join us and be part of the people who really want to be with Inglês na Ponta da Língua in 2012.

Artigos Relacionados
Comentários