Gírias em Inglês

Gírias com Números em Inglês – Melhorando seu Vocabulário em Inglês

Nesta dica você aprenderá algumas gírias com números em inglês. Embora as gírias possam às vezes não serem bem vindas em certos momentos (contextos), as dicas desta dica não causarão mal a ninguém. Mas, lembre-se que assim como qualquer outra gírias, essas também só deverão ser usadas em contextos muito informais e somente quando há uma afinidade/amizade maior com as demais pessoas.

Para saber um pouco mais sobre o que penso a respeito dessa coisa de aprender gírias em inglês, recomendo que leia a dica Gírias em Inglês: aprender ou não?

Gírias com Números em Inglês

Geralmente em se tratando dos números em inglês, nós aprendemos apenas a lê-los em determinadas situações. Fora isso, ninguém dá muita atenção aos números. Assim, muitos não percebem que os números também são usados como uma forma de se fazer entendido, de expressar ideias diferentes. Nessas horas é preciso saber o que esses números significam; pois, eles não se referem aos números em si. Eles se referem sempre a uma ideia que está por trás. Continue lendo para entender melhor!

180

Um exemplo disso é 180 (lê-se one-eighty) que no inglês americano significa algo como “reviravolta”, “mudança de opinião”, “mudança de ideia”. Assim, quando você quiser dizer algo como “Nossa! Que reviravolta!” poderá falar “Wow! What a 180!”. Também é possível dizer “I did a 180 and decided to go with them” (eu mudei de ideia e decidi ir com eles). Portanto, para dizer “mudar de ideia” você pode usar a expressão “do a 180”.

Gírias com Números em Inglês

411

Outro número interessante usado nos Estados Unidos é 411 (lê-se four-one-one). Esse era (e ainda é em algumas cidades) o número para o qual você ligava (liga) caso precisasse (precisa) saber o telefone de alguém. Ou seja, era o número para pedir informações; logo, “411” significa “informações”. Dessa forma, você pode dizer “I need more 411 on that” (preciso de mais informações sobre isso) ou “if you need further 411, please get in touch” (se você precisar de mais informações, entre em contato).

2-10

Agora digamos que alguém diz “I have to take the 2-10 to work today”, o que você entende? Pense bem! Você tem dois pés e dez dedos neles. Portanto, “take the 2-10” significa “caminhar”, “ir andando”. Trata-se de uma forma diferente de dizer que você vai a algum lugar à pé. A sentença no começo deste parágrafo pode ser traduzida assim “eu tenho de ir à pé para o trabalho hoje”.

304

304” (lê-se three-oh-four) é algo que você certamente não faz ideia. Mas, a partir de hoje saberá do que se trata. Você tem uma calculadora aí perto de você? Então, digite “304” nela e depois vire a calculadora de cabeça para baixo. Com um pouco de imaginação você verá a palavra “hoe” (h0E), que significa “p*ta”, “vagabunda”, “cadela”, “piranha”, etc. Ou seja, uma mulher de reputação questionável. Assim, se alguém diz “she’s a 304”, estará xingando a mulher em questão de “p*ta”.

313

Agora digamos que você descreve uma região da sua cidade como “313” (lê-se three-one-three). Isso significa que a região mencionada é extremamente perigosa. Trata-se daquele bairro barra pesada onde a criminalidade impera. A pessoa pode até entrar, mas sair é uma incógnita.

24/7

Um número usado com frequência é “24/7” (lê-se twenty-four-seven). Isso refere-se a algo que acontece o tempo todo: 24 horas por dia, 7 dias da semana. Assim, “I think of you 24/7, babe” significa “eu penso em você o tempo todo, meu amor”. Você que estuda inglês dia e noite pode, por exemplo, dizer “I study English 24/7”.

9-2-5

Outro número que vale a pena mencionar é “9-to-5”, às vezes representado por 9-2-5. Se você diz que alguém tem de arrumar um 9-to-5, estará dizendo que a outra pessoa precisa arrumar um emprego. 9-to-5 refere-se ao horário normal de trabalho em muitos países de língua inglesa. Ou seja, a pessoa entra às 09:00am e sai às 05:00pm (they work from nine to five).

101

Por fim, temos “101” (lê-se one-oh-one). Esse é usado para dizer que algo é tão básico que qualquer pessoa saber fazer ou entende a respeito. Por exemplo, “you should know how to boil an egg; that’s cooking 101” (você deve saber como cozinhar um ovo; isso é o básico do básico na cozinha) ou “the verb to be is very easy – that’s English 101” (o verbo to be é muito fácil – isso é o básico do inglês).

Enfim, fique de olho em músicas, filmes e seriados. Você certamente encontrará outros números enigmáticos sendo usados por aí. Aprenda-os! Afinal, you never know if a 304 from a 313 will try to get a 411 from you somewhere. So, study English 24/7 even if you have to take the 2-10 to school. This is English 101, man. And sometimes you’ll have to do a 180 if necessary. Take care!

Etiquetas
gírias em inglês números em inglês vocabulário em inglês

15 Comentários

  1. You rock Denis…I saw your inspiration from your posts on Facebook for this post and this is one of your strength !!! Creativity.Congratulations for your grown succesd my friend.Btw, this is a very nice post… It's always good to learn a non 101 English heheJunior – Luiz Martines

  2. Oi! Bem legal as dicas, mesmo.Eu conheço uma música do Stone Sour que chama 30/30 – 150, tem algo a ver com esses exemplos? Se sim, o quê?O contexto é:We know where you are and we're comingLet's see you say that shit to our face30/30-150 Remembers 30/30-150 HATES.

  3. Great Denilso,As usual, you bring up us pretty nice post and information.Man, you make the difference in relation to others!thank you!

  4. Anônimo, obrigado por comentar e por deixar a sua dúvida. Vamos ver se esclarecemos o caso.30/30-150 só é usado nessa música em inglês. Ou seja, as pessoas não costumam isso no dia a dia. Afinal, 30/30 é um rifle Winchester e 150 refere-se a uma das balas mais usadas nesse tipo de rifle e serve para matar veados, alces e outros animais de grande porte.O que as pessoas confabulam sobre o uso disso na canção é que ela faz referência aos malucos que pegam armas e saem matandos pessoas em escolas, faculdades, etc. Logo, é como se estivessem dizendo "Meu rifle se lembra e as balas odeiam".Ou seja, há muito mais por trás da música do que julga nossa vã filosofia.Take care, man!

  5. Valew pelas dicas! Tá ótima as explicações sobre as gírias. Às vezes aparecem nas músicas que ouço, agora mesmo tava aqui doido pra saber o que era "one-eighty" que vi na música Clock To Stop da Skye Edwards. Mtu obg msm!!

  6. Gostei do post, já tinha visto 24/7 em um comercial de Tv e na hora eu deduzi que era 24 horas por dia 7 dias por semana, os outros não conhecia.

  7. Denilson,
    Amei o post. Vou usar o texto do final com meus alunos e deixá-los curiosos, só então darei as respostas!!!
    Parabéns por sua dedicação!!!

  8. Olá, Fred! Confesso a você que essa eu não sabia. Mas, graças à sua pergunta eu tive de correr atrás para aprender. Thanks for that!

    Pelo que li aqui, o termo 86, usado como verbo no inglês americano, é uma gíria com os seguintes significados:

    1. rejeitar/recusar algo
    2. livrar-se de algo, jogar algo fora
    3. excluir algo

    A origem dessa gíria não é muito clara. Há várias teorias. Uma delas diz que se deve ao fato dos primeiros elevadores do Empire State Building irem até o andar 86 e de lá, caso as pessoas quisessem, continuar subindo até o andar 102 deveriam pegar outro elevador. Achei essa explicação meio tosca e sem nexo, mas é uma delas. 🙂

    That’s it, pal! Qualquer coisa, estou por aqui!

    🙂

    Denilso

Botão Voltar ao topo
Fechar