O que significa em português?

O que significa a expressão “what’s with…”?

Pelo Twitter a amiga @iraloiola fez a seguinte sugestão: “Oi Denilso, dica para post: What’s with..? Ouço muito. sei lá. só uma sugestão. 😉“. Considerei a sugestão válida. Afinal, esse tal de “what’s with…?” é bastante usado no inglês informal; portanto, é bom esta com ele na ponta da língua para saber usá-lo e entendê-lo.

What’s with…?” é usado frequentemente para saber a razão pela qual alguém está agindo de modo estranho. Assim, eu posso perguntar “what’s with you?“, o que em português é o mesmo que perguntarmos “o que está havendo com você?“, “o que deu em você?” ou “qual é o seu problema?“. Lembre-se: nessa situação estaremos sempre querendo saber por que uma pessoa está se comportando de modo diferente do normal. Veja outros exemplos:

  • What’s with your boyfriend? (O que deu no seu namorado?)
  • What’s with Carlos? (Qual o problema do Carlos?)
  • What’s with her? (O que foi que deu nela?)

Além disso, “what’s with…?” pode ainda ser usado para perguntar sobre o motivo de alguma coisa. Nesse caso, estaremos pedindo uma explicação para algo. Para entender melhor, leia os exemplos a seguir:

  • What’s with all this walking? Can’t we take a taxi? (Por que é que a gente tem de caminhar isso tudo? Não dá pra pegar um táxi?)
  • What’s with the all the sad faces? (Qual o motivo para todas caras tristes?)
  • What’s with this bill? I don’t owe you any money. (Qual é o lance dessa conta? Eu não te devo dinheiro algum.)

Como você pode ver no segundo caso precisamos interpretar a expressão de modo mais informal. Caso você tenha estranhado esse segundo uso, lembre-se de que ao usá-la nessa situação estaremos apenas pedindo explicações para algo que está acontecendo. Logo, não precisa achar estranho. A equivalência (tradução) exata depende mais de você do que ela realmente possa significar.

That’s all for now. Take care!

Botão Voltar ao topo
Fechar