Como dizer encher linguiça em inglês?

Como dizer encher linguiça em inglês?  Você sabe o que significa encher linguiça, não sabe? Trata-se de uma expressão comum no Brasil cujo significado é enrolar. Ou seja, muitas vezes nós não dizemos diretamente o que queremos e começamos a usar várias palavras e sentenças para ganhar tempo e assim enrolar a outra pessoa. Creio que você sabe bem do que estou falando, então continue lendo para saber como se diz encher linguiça em inglês.

Encher Linguiça em Inglês

Felizmente, há algumas expressões e palavras que expressam a ideia de encher linguiça em inglês. Você só tem de saber usá-las bem; portanto, leia a respeito de cada uma a seguir e veja também os exemplos para que fique tudo bem mais claro.

» PAD OUT

Essa é uma palavra comum entre os falantes nativos da língua inglesa. De acordo com os dicionários, pad out é assim definida:

put unnecessary information into something to make it longer (acrescentar informações desnecessárias a algo para torná-lo mais longo)

Encher Linguiça em InglêsSeguem alguns exemplos:

  • He’s was just padding out the lesson. (Ele estava só enchendo linguiça na aula.)
  • Try not to pad your report out with irrelevant statistics. (Procure não acrescentar estatísticas irrelevantes em seu relatório.)
  • Don’t pad out your answer to make it seem impressive. (Não vá encher linguiça só para deixar sua resposta mais impressionante.)

» WAFFLE

No inglês britânico, tem também a palavra waffle, que é assim definida:

talk or writing that uses a lot of words but does not say anything important or interesting (conversa ou escrita que usa muitas palavras, mas não diz nada de importante ou interessante)

Veja os exemplos:

  • Stop waffling and get to the point. (Pare de encher linguiça e vá direto ao ponto.)
  • I hate when you start waffling. (Odeio quando você começa a encher linguiça.)
  • The moment I realized she was waffling, I knew it was a lie. (Quando eu percebi que ela estava enrolando, eu soube que era mentira.)

» BEAT AROUND THE BUSH

Por fim, uma expressão que também cai bem para dizer encher linguiça em inglês é beat around the bush.

  • Stop beating around the bush and get to the point.
  • I hate when you start beating around the bush.
  • The moment I realized she was beating around the bush, I knew it was a lie.

Certamente, há ainda outras palavras [gírias e mesmo expressões] para transmitir a ideia de encher linguiça em inglês. Mas, com essas acima  você dirá o que deseja e não terá de ficar beating around the bush para achar as palavras certas.

Gostou desta dica!? Então, compartilhe com seus amigos e amigas no Facebook, Twitter e Google+. Basta clicar nos botões lá em cima e você já estará mostrando que realmente gostou. Até a próxima.

Artigos Relacionados
Comentários