O que significa ‘lose face’?

Na dica que postei ontem aqui no blog eu falei sobre como dizer ‘quebrar a cara‘ em inglês. Uma leitora, então, deixou um comentário perguntando se a expressão ‘lose face‘ tem algo a ver com o que foi dito lá.
Na verdade não tem. A expressão ‘lose face‘ é usada quando queremos dizer que a pessoa perdeu a reputação que antes tinha. Em português temos como equivalentes as seguintes expressões: “perder a moral”, “perder a reputação”, “perder o prestígio”, “perder o respeito”, “perder a credibilidade”. Caso alguém tenha algo ma mais é só acrescentar aí.

Para descomplicar, vamos aos exemplos:

  • Marcos is more afraid of losing face than losing money. [Marcos tem mais medo de perder a reputação do que perder o dinheiro.]
  • When we told him he was wrong, he lost face. [Quando dissemos que ele estava errado, ele ficou sem moral.]
  • He doesn’t want to back down and risk losing face. [Ele não quer dar o braço a torcer e perder o respeito.]

Como curiosidade, vale acrescentar que esta expressão apareceu em inglês como uma tradução literal da expressão chinesa ‘tiu lien‘ o que seria algo como ‘cair em desgraça‘, ‘sofrer humilhação pública‘. Ou seja, a pessoa simplesmente não mostra a cara ao público, não aparece diante da população.

O oposto de ‘lose face‘ é ‘save face‘ e não tenha nenhuma relação com a origem da expressão. Foi apenas usada como o contrário de ‘lose face‘. Logo, significa ‘manter a reputação‘, ‘manter a moral‘, ‘manter a dignidade‘, etc.

Outras expressões legais para você aprender são:

That’s it for today! Take care, y’all! have a nice day!

Artigos Relacionados
Comentários
  • Anonymous

    To lose face: Ser humilhado, ser constrangido.dodicionario AVRO [email protected]

  • olá eu gostaria de saber qual a diferança de make e do..(verbos).. sempre me enrolo nisso..^^

  • Anonymous

    Olá, estou com dúvidas sobre a expressão "ninguem é de ninguem". Você saberia dizer como é essa expressão em inglês?Abraços

  • Lis

    Obrigada por responder minha dúvida. Agora sim entendi como se deve usar essa expressão.

  • Viviane Jill

    Eu já imaginava o que seria "Lose face", mas nunca me deparei com esta expressão para confirmar. Agora não tenho mais dúvidas. Porém, e quanto a "Saving face"? Tem uma música da KT Tunstall chamada "Saving my face", muito bacana por sinal. Eu sempre fico em dúvida quanto ao significado: seria preservando minha honra/reputação? Não me parece fazer tanto sentido no contexto da música… Você poderia tirar mais esta dúvida? Obrigada.

  • Anonymous

    Quem curte os jogos de vale tudo já deve ter jogado EA MMA. Aí tem aquela música do Linkin Park, que fala "To save face… how low can you go"?E é isso aí.