Como dizer fazer a barba em inglês?
Como dizer fazer a barba em inglês? Será que devemos dizer make the beard ou do the beard? Se você estiver pensando em uma dessas possibilidade, esqueça.
Para dizer fazer a barba em inglês o mais comum é dizer shave. Claro que há também as opções shave the beard, shave off the beard, shave the beard off. Mas, geralmente o contexto deixará claro o que o simples uso da palavra shave significa: fazer a barba. Veja os exemplos:
- Charles decided to shave off his beard. (Charles decidiu tirar a barba.)
- Mike cut himself shaving. (Mike se cortou fazendo a barba.)
- He hadn’t shaved for days. (Ele não fazia a barba a dias.)
- When my dad shaves his beard off, he looks ten years younger. (Quando meu pai faz a barba, ele parece 10 anos mais novo.)
- He shaved off his beard but kept his moustache. (Ele raspou a barba mas deixou o bigode.)
Como você deve ter percebido a ideia de shave é que a pessoa retirou a barba por completo. Mas, como sabemos às vezes o sujeito apenas apara a barba. Ou seja, ele não a retira, mas dá um apenas um trato nela. Assim, anote aí que para dizer aparar a barba em inglês, você poderá dizer trim the beard, cut the beard ou clip the beard.
Se a ideia for dizer deixar a barba crescer, então diga grow a beard.
Por fim, anote aí que para dizer ter barba em inglês, as opções são have a beard, wear a beard e sport a beard. Veja abaixo alguns exemplos com essas combinações que você acabou de aprender:
- He sported a neat beard. (Ele tinha uma barba bem feita.)
- He’s grown a beard. That’s why you didn’t recognize him. (Ele deixou a barba crescer. Por isso que você não o reconheceu.)
- He had a black beard. (Ele tinha uma barba preta.)
- The first thing Brian H. noticed was that he could grow a beard. (A primeira coisa que Brian H. percebeu é que ele podia deixar a barba crescer.)
- He had not cared for his feet, trimmed his beard, or washed his clothes since the day the king left Jerusalem. (Ele não tinha cuidado dos pés, aparado a barba, ou lavado suas roupas de o dia que o rei deixou Jerusalém.)
- My husband has trimmed his beard very short. (Meu esposo aparou a barba dele bem baixinha.)
Pronto! Agora você já sabe como é que se diz fazer a barba em inglês em vários sentido. Portanto, é só escolher a combinação de palavras correta para dizer exatamente aquilo que você deseja. Até a próxima!
Oi Denilso! Adorei o blog! Com certeza vou aplicar várias coisas nas minhas aulas, inclusive essa história do "shave" já se exatamente a qual aluno eu vou contar, essa ele precisa ouvir! =)
Oi, Denilson.Tenho uma dúvida, mas que não tem a ver com esta dica, é que não sei onde postar.Minha dúvida é sobre "desculpas".Sei que se for pedir desculpas a alguém posso dizer: I'm sorry.Mas como dizer, em um e-mail, "devo-lhe desculpas"?Por exemplo: Fulana, devo-lhe desculpas por…Se puder ajudar-me ficarei muito grato.Obrigado pelo ótimo material que disponibiliza para todos neste blog.Thanks
Olá Denilso!Adorei a dica. A pouco tempo estava traduzindo um texto para o inglês e me deparei com a expressão "nó na garganta" queria saber como significaria isso em inglês.Obrigado!
ola denilso eu gostaria de saber como se diz a expressao….vamos mudar de assuntoobrigado