O que significa ambulance chaser?

Olá amigos e amigas do Inglês na Ponta da Língua. Aqui é o Marçal Couceiro trazendo mais uma dica para vocês. Depois de escrever sobre Como Dizer Ministério Público em Inglês e também Como Dizer Juiz em Inglês, resolvi trazer uma dica mais descontraída. Hoje você aprenderá o que significa ambulance chaser.

Pois bem! Se traduzirmos ao pé da letra, ficará algo como “perseguidor de ambulância”. Mas, claro que não fará muito sentido. Na verdade, em português a equivalência para ambulance chaser é advogado de porta de cadeia.

Quando criado, o termo ambulance chaser referia-se a um advogado que procurava por vítimas ou famílias de vítimas em hospitais ou áreas de acidentes com o objetivo de incentivá-los a processar os responsáveis pelo acidente. Com o tempo o código de ética dos advogados proibiu esse tipo de prática.

No entanto, o termo continuou sendo usado como uma forma de se referir a advogados inescrupulosos e que só pensam em ganhar dinheiro fácil. Só para você ter uma ideia, uma das definições dadas para ambulance chaser no site Urban Dictionary é a seguinte:

A type of lawyer who ranks lower than a pile of excrement in terms of what he/she contributes to society.

Portanto, saiba que se trata de um termo pejorativo e até mesmo um insulto para os profissionais do Direito.

O que significa ambulance chaser?Seguem abaixo exemplos de como o termo é usado em inglês:

  • They make me feel like an ambulance chaser.
  • The last thing I wanted to be was an ambulance chaser – That’s just not who I am.
  • She’s a divorced mother of two, working for an ambulance chaser.
  • I know what you want! How dare you come here! You ambulance chaser.
  • I don’t see him being an ambulance chaser.

Em português, o termo “advogado de porta de cadeia” também é um termo pejorativo. No site Consultor Jurídico, encontramos um artigo de 2009 que diz,

A expressão ‘advogado de porta de cadeia’, usada muitas vezes para menosprezar o profissional da advocacia, é pejorativa e gera indenização por danos morais. O entendimento é do juiz Rúsio Lima de Melo, do Juizado Especial Cível da Comarca de Santa Isabel, na Paraíba. O juiz condenou uma mulher a pagar 20 salários mínimos por danos morais por ela ter usado o termo para constranger seu advogado.

É isso, pessoal! Agora você já sabem o que significa ambulance chaser e também como dizer advogado de porta de cadeia em inglês. Espero que tenham gostado. Em breve trarei mais gírias sobre os diversos tipos de advogados. Enquanto isso, você podem aprender como dizer advogado em inglês sem ofender ninguém. 🙂

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios