GET DOWN TO BRASS TACKS | qual o significado dessa expressão

O que significa GET DOWN TO BRASS TACKS? Qual o significado de GET DOWN TO BRASS TACKS? Qual a tradução de GET DOWN TO BRASS TACKS em português? Como usar a expressão GET DOWN TO BRASS TACKS em inglês?

Siga lendo este texto para aprender tudo sobre GET DOWN TO BRASS TACKS e assim ampliar o seu repertório de expressões idiomáticas em inglês.

Get Down To Brass Tacks | significado

De acordo com o Merriam Webster essa é uma expressão informal cuja definição é a seguinte:

to start to discuss or consider the most important details or facts about something

Já o Collins nos diz o seguinte:

If you get down to brass tacks, you discuss the basic, most important facts of a situation

Assim, GET DOWN TO BRASS em português significa IR DIRETO AO PONTO, IR AO QUE INTERESSA, TRATAR DO ASSUNTO, FALAR DO QUE IMPORTA, TRATAR DA QUESTÃO.

Em inglês, há várias expressões com o mesmo significado. Mas, para não te confundir, não vou falar quais são. Afinal, aprenda uma primeiro, use-a e depois comece a aprender outras. Nada de pressa!

Dito isso, vamos aos exemplos que ajudarão você a ficar com essa expressão na ponta da língua.

Exemplos

Let’s get down to brass tacks. Who’s paying for all this? (Vamos direto ao ponto. Quem está pagando por tudo isso?)

We finally got down to brass tacks and decided to work out a schedule for the project. (A gente finalmente tratou do assunto e decidiu planejar um cronograma para o projeto.)

It’s a long report, but when you get down to the brass tacks, it’s a simple concept. (É um relatório longo, mas quando se vai direto ao que interessa, é um conceito simples.)

Let’s take a quick look round and then we can get down to brass tacks. (Vamos dar um rápida olhada ao redor e então podemos ir ao que interessa.)

With all due respect, Mr. MacGuire, it’s time for us to get down to brass tacks. (Com todo o devido respeito, Mr. MacGuire, já está na hora da gente tratar deste assunto.)

It’d be nice to cut it out with the beating around the bush and get down to brass tacks. (Seria legal parar com a enrolação e ir direto ao ponto.)

Why don’t we get down to brass tacks? (Por que a gente não vai logo ao que interessa?)

First a little background before we get down to brass tacks… (Primeiro, um pouco de contexto antes de tratarmos do assunto.)

That’s it! Agora você já sabe o que significa GET DOWN TO BRASS TACKS e como usar essa expressão.

Portanto, é só praticar para ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios