Qual a diferença entre SAY e TELL?

Qual a diferença entre say e tell? Quando usar say e tell em inglês? Se você tem essa dúvida, leia esta dica para aprender quando usá-los corretamente.

Antes de qualquer coisa, entenda que para entender a diferença entre say e tell, é preciso entender seus usos com outras palavras em inglês ou mesmo a ideia que cada um expressa em determinado contexto. Portanto, o ideal é sempre observar como cada um é realmente usado. Essa observação nós nós chamamos tecnicamente de noticing.

Uso Comum

Veja só! De acordo com o Longman Dictionary of Contemporary English Online [LDOCEOnline], o verbo say tem mais de 50 usos e tell mais de 30. O que fazer diante disso? Simples! Aprenda os usos! Evite as regras! Fique de olho quando um ou outro aparecer em textos e exercícios. Observe os exemplos abaixo:

  • She said [that] she was really tired.
  • She told me [that] she was really tired.

A Diferença entre SAY e TELLQual a diferença entre say e tell nas duas sentenças acima? Para início de conversa, a primeira está com ‘said’ [a forma de ‘say’ no passado]. Porém, logo após o said nós já emendamos o que a pessoa disse. Ou seja, é o mesmo que dizer em português ‘ela disse que estava muito cansada’ [lembre-se: nesse caso aí o nosso ‘que’ é traduzido por ‘that’ e pode ser omitido no inglês informal].

Agora note que na segunda sentença logo após told [a forma de ‘tell’ no passado] nós temos um pronome objeto [me]. Isso significa que com o verbo tell sempre indicaremos para quem algo foi falado. Ou seja, a sentença acima pode ser traduzida assim ‘ela me disse que ela estava cansada’. Perceba a diferença em português para depois perceber a diferença em inglês:

  • Ela disse que estava cansada. [She said she was tired.]
  • Ela me disse que estava cansada. [She told me she was tired.]

Conclusão

Anote aí: sempre que você ‘falar a alguém’, ‘dizer a alguém’ ou ‘contar para alguém’ em inglês o mais comum será ‘tell somebody’. Agora se você apenas ‘falar que’, ‘dizer que’ ou ‘contar que’, então em inglês será ‘say’.

  • I said he would help us. [Eu disse que ele ia ajudar a gente.]
  • I told you he would help us. [Eu te disse que ia ajudar a gente.]
  • Michael said his sister quit her job. [Michael disse que a irmã dele pediu as contas do trabalho]
  • Michael told us his sister quit her job. [Michael falou pra gente que a irmã dele pediu as contas do trabalho]

Aguarde! Em breve eu volto falando mais sobre as diferenças entre ‘say’ e ‘tell’. Take care, you all!

Artigos Relacionados
Comentários