Como se diz em inglês?

Como dizer BRECHA NA LEI em inglês :: Inglês Jurídico

Como dizer BRECHA NA LEI em inglês?

Se você chegou aqui pesquisando sobre esse termo, certamente tem interesse em aprender inglês jurídico, certo?

Então, saiba que há aqui várias outras dicas de termos jurídicos em inglês. Portanto, pode passar um tempinho por aqui aprendendo muito mais.

Mas, vamos ao que interessa!

Como dizer BRECHA NA LEI em inglês?

O termo frequentemente usado em inglês para isso é LOOPHOLE. Veja só a definição que encontramos para esse termo no Cambridge Dictionary:

a small mistake in an agreement or law that gives someone the chance to avoid having to do something

Ou seja, um pequeno erro em um acordo ou lei que dá a chance para alguém evitar fazer algo, seguir a lei de modo apropriado.

A definição dada na Wikipedia deixa ainda mais claro o termo:

an ambiguity or inadequacy in a system, such as a law or security, which can be used to circumvent or otherwise avoid the purpose, implied or explicitly stated, of the system

Exemplos

  • The company employed lawyers to find loopholes in environmental protection laws. (A empresa contratou advogados para encontrar brechas nas leis de proteção ambiental.)
  • Unfornutaley, there are several loopholes in the Brazilian Criminal Code. (Infelizmente, há várias brechas no Código Penal brasileiro.)
  • Some landlords found it easy to exploit loopholes in the law. (Alguns proprietários acham fácil explorar brechas na lei.)
  • She took advantage of a loophole in the tax law. (Ela se aproveitou de uma brecha nas leis fiscais.)
  • His attorney has been hunting for a loophole that would allow him to get out of the deal. (O advogado dele tem procurado por uma brecha que o permitiria sair do acordo.)
  • He exploited a legal loophole in order to avoid paying child support. (Ele explorou uma brecha na lei para evitar pagar a pensão do filho.)

Collocations com Loophole

Geralmente, você encontrará collocations com loophole que precisam estar na ponta da língua. Alguns destes são:

  • legal loophole [brecha na lei]
  • security loophole [brechas na segurança]
  • tax loophole [brecha na legislação de impostos, brecha na leia fiscal]
  • loopholes in the law [brechas na lei]
  • find loopholes [encontrar brechas]
  • hunt for loopholes [procurar por brechas]
  • exploit loopholes [explorar brechas]
  • use a loophole [usar uma brecha]
  • take advantage of a loophole [aproveitar-se de uma brecha]
  • close loophole [corrigir as brechas]
  • plug a loophole [corrigir uma brecha]
  • a gaping loophole [uma enorme brecha]

Para encerrar esta dica, vale dizer que podemos ainda traduzir o termo ‘loophole‘ como ‘ambiguidade‘, ‘omissão‘ [na lei].

De olho no contexto, você certamente encontrará a melhor equivalência em português ou em inglês.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas
como é que se diz inglês jurídico vocabulário em inglês
Botão Voltar ao topo
replica watches uhren replica relojes de imitacion replique montre de luxe orologi replica repliki zegarkow replicas de relogios rolex replica
Fechar
izmir escort
fapjunk.com