No mínimo …
“Denilso, se no máximo é tops! Como eu falo NO MINIMO… Tem outra expressao?”
A resposta é ‘sim’. Em inglês tem outra expressão! E não adianta alguém achar que é “downs” ou “in the minimum”, pois não tem nada a ver!
“No mínimo” em inglês é “at least“. Vale lembrar, no entanto, que “no mínimo” também tem o sentido de “pelo menos” em português. Então hoje você está aprendendo como dizer duas frases em inglês! Veja só alguns exemplos:
“I guess she’s at least 19 years old” (Eu acho que ela tem no mínimo uns 19 anos)
“At least I’m known for something” (Pelo meno eu sou conhecido por alguma coisa)
“Reflect on at least 5 things for which you’re grateful” (Reflita em pelo menos 5 coisas pelas quais você é grato)
“At least 5-year experience” (5 anos de experiência no mínimo)
“At least I tried” (Pelo menos eu tentei)
Pronto! É isto! Nada muito complicado! Espero ter matado a charada! Have a nice day, you all! Take care!
_____
Como dito anteriormente estamos com vagas limitadíssimas para aulas de inglês via Skype e MSN. Interessados enviar e-mail para denilsolima@gmail.com!
ehhhhh…vlw por solucionar minha duvida denilso!!!bjaoOOOOe uma otima jornada em curitiba!!!ahhhhhhh…muitas ainda estão por vir tah!!!
Um post curioso e útil (pra variar! rs). Este blog é leitura diária, mas nunca me arrisquei a perguntar. Eis, então, a dúvida: Denilso, você poderia, por favor, dizer a diferença entre "might" e "could", "should" e "ought to"? Boa sorte na nova casa e, desde já, obrigada,A.
Olá Denilso,seja muito bem vindo ao lindo Paraná. Não estou em minha querida Curitiba, agora estou em Foz do Iguaçu, mas gostaria de te desejar tudo de bom ai nessa cidade mais que maravilhosa.Abração…
Ola Denilso.eu acompanho seu blog do japão.Parabéns pelo seu trabalho.E seja benvindo a minha cidade Curitiba.
Cara muito bom o blog! Tenho acompanhado diariamente…parabéns pelo trabalho!Boa sorte na nova morada!
Hi Denilson, welcome back to your blog, ^^. I was anxious for new posts. Thx, and sorry for my english.