Gramática: usando “although” e similares em inglês

No post de ontem dei a dica sobre como usar “but” e “howeverem inglês. Isto fez com que vários leitores enviassem emails, mensagens via Messenger, Orkut e tudo mais querendo informações sobre as também famigeradas conjunções “although“, “though” e “even though“. Diante dos pedidos tive de escrever algo a respeito. Então vamos lá!

Para começo de conversa anote aí que “although“, “though” e “even though” significam a mesma coisa: “embora“. Mas, cuidado! Este “embora” aí é o referente à conjunção; não tem nada a ver com o “embora” de “ir embora” e similares. Veja alguns exemplos em português para você ter uma melhor ideia do que estou dizendo:

  • Embora estivéssemos cansados, nós fomos à festa.
  • Embora eu tivesse todas as qualificações necessárias, eu não consegui o emprego.
  • Embora ela só tivesse sete anos, tocava piano maravilhosamente.

Percebeu? É deste “embora” aí no começo das sentenças que estamos falando. Em inglês, ele pode ser substituído por “although“, “though” e “even though“. No entanto, qual a diferença entre um e outro? Continue lendo e entenda!

A diferença é a seguinte: “although” é usado com muito mais frequência em contextos formais [sejam escritos ou falados]; “though” costuma aparecer muito mais em contextos informais [falado ou escrito]. Já o “even though” é usado para dar mais ênfase ao que está sendo dito ou escrito. Em resumo, é tudo a mesma coisa! Logo, podemos dizer [ou escrever]:

  • Although we were all tired, we went to the party.
  • Though we were all tired, we went to the party.
  • Even though we were all tired, we went to the party.

Percebeu como está tudo na mesma? A diferença entre usar um ou outro é uma questão de estilo, ou seja, serve para demonstrar que você conhece os recursos estílisticos da língua inglesa [profundo isto gente!].

Agora vou ensinar algo curioso! Você sabia que “although” e seus parentes são o oposto de “but” e “however“? Calma! Vou explicar melhor! Veja as sentenças abaixo:

  • Although we were all tired, we went to the party.
  • We were all tired, but we went to the party.

Embora as palavras usadas sejam diferentes, a idéia expressa em ambas sentenças é a mesma. Em exames de proficiência [FCE, CAE, CPE, IELTS e outros] os candidatos são geralmente testados quanto a isto. Os examinadores costumam pedir para o candidato reescrever uma sentença fazendo uso de uma palavra dada por eles.

Algo mais ou menos assim: reescreva a sentença a seguir utilizando a palavra “even“: “we were all tired, but we went to the party“. Sabendo que “although“, “though” e “even though” são os opostos de “but” e “however“, você poderá dar a seguinte resposta: “even though we were all tired, we went to the party“. Note que na resposta usamos o “even” solicitado no enunciado!

Espero ter esclarecido o assunto! Caso restem dúvidas, basta deixar um comentário aí abaixo [clique aqui] e a gente vai se resolvendo! That’s all for today, guys and gals. I wish you all a nice weekend!

Artigos Relacionados
Comentários