Brincadeiras de Criança em Inglês

Quer saber como se diz como se diz algumas brincadeiras de criança em inglês? Então, você veio ao local certo. Infelizmente, não dá para enumerar todas, mas abaixo você encontra aquelas que certamente marcaram a infância de muita gente. Pelo menos na minha essas brincadeiras abaixo eram muito comuns. Então, vamos aprender.

Começo falando daquela que era minha favorita: esconde-esconde, quem em inglês é hide-and-seek. O convite geralmente é feito dizendo, Let’s play hide-and-seek? (Vamos brincar de esconde-esconde?). Sei que em outras regiões do Brasil essa brincadeira tem variantes no nome e no estilo. As que conheço são ‘pique-esconde’ e também ‘jogo da lata’ (uma versão diferente).

Outra tradicional é pega-pega, que em inglês leva o nome de tag ou catch one, catch all. Esta sim possui inúmeras variantes. Uma que lembro era a tal da ‘bandeirinha’, tinha também o ‘pega-pega japonês’, ‘barba de bode’ (ou apenas ‘bode’), ‘pega-corrente’, ‘pega-gelo’, ‘fugi-fugi’, ‘mãe da rua’, ‘manda-rua’ entre outras. Em inglês há também variantes: ‘flashlight tag’, ‘freeze tag’ (que lembra a estátua), ‘pickle’ (similar à ‘bandeirinha’), ‘line tag’, etc. Vale dizer que tag tem outros nomes em inglês: it, tips, tig, touch, tiggy, tick, dobby, chasing, chasemaster, chasey

Brincadeiras-de-Crianca-em-InglesAs leitoras com certeza devem estar saudosas da amarelinha ou academia, que também  pode ser chamada de ‘jogo da macaca‘, ‘avião‘, ‘sapata‘, ‘maré‘ ou ‘neca‘. Em inglês, o nome é hopscotch. Em New York, as crianças dizem é potsy.

Alguém aí pensou na queimada? Se não conhece pelo nome de queimada, deve conhecer por  ‘baleado‘, ‘carimbada‘, ‘mata-mata‘, ‘cemitério‘, barra-bola‘. Há um esporte em inglês muito parecido com esta brincadeira. Trata-se do dodgeball. Embora as regras sejam um pouco diferente ambos são um tanto quanto similares. Em todo caso tem o tag ball, uma mistura de ‘tag‘ (pega-pega) com dodgeball (queimada).

Os leitores devem se lembrar dos estilingues, não é? Conhecidos também como ‘bodoques‘ ou ‘baladeiras‘. Para os gringos o nome é slingshot. Será que vocês tiveram um spin top? Confesso que sempre fui péssimo com eles! Spin top é o famoso pião. E que tal os kites? Você flew kites quando criança? Kite é pipa, pandorga, papagaio, curica, cafifa, estrela, arraia, raia e sabe-se lá quantos nomes mais.

São muitas brincadeiras que marcaram épocas. Abaixo segue uma pequena lista com outras brincadeiras de criança em inglês e português.

  • leapfrog (canguru)
  • marble (bulita, burcas, bolinha de gude, burquinha, bulica, berlinde),
  • Simon says (chefinho mandou)
  • cops and robbers (polícia e ladrão)
  • skip rope (pular corda)
  • play shuttlecock (jogar peteca)
  • play blind man’s buff (brincar de cabra cega)
  • soap box cart ou go-cart (carrinho de rolimã)
  •  broken telephone (telefone sem fio)

Espero ter matado a curiosidade de todos. Agora seria pedir demais que você deixasse um comentário no blog dizendo qual era a sua brincadeira favorita?

Artigos Relacionados
Comentários