Por que a escrita de 3 em inglês é diferente de 13, 30 e 3rd?

Por que a escrita de 3 em inglês é diferente de 13, 30 e 3rd?

Você pode achar essa pergunta – dúvida – bem estranha, mas ela tem todo sentido. Se você gosta de aprender coisas curiosas, tenho certeza que vai continuar lendo e vai até deixar um comentário no final.

Então, vamos lá!

Entendendo a Pergunta!

Quando me fizeram esse pergunta, a intenção da pessoa era saber por que em inglês o número 3 é escrito THREE e os demais – 13, 30 e 3rd – escritos com THIR-thirteen, thirty e third?

Por que não escrever ou falar THREEteen, THREEty ou THREErd?

Você certamente nunca parou para se preocupar com isso. Afinal, o que você sempre quis foi aprender os números em inglês e ponto final. Mas, há pessoas que são curiosas e querem saber o porquê de ser assim.

Agora que você entendeu a dúvida, vamos à explicação.

Você sabe o que é Metátese?

Para começar a entender a história, você precisa aprender sobre Metátese.

Em Linguística, a METÁTESE é o fenômeno que ocorre quando o fonema de uma sílaba dentro de uma palavra é trocado de lugar. Para ficar bem fácil de entender isso, vou dar uns exemplos em português mesmo.

Como você sabe nós temos a palavra SEMPRE, certo? Mas você sabia que originalmente a palavra era SEMPER? Ao longo do tempo, o fonema /r/ mudou de lugar na sílaba “per” e acabou ficando “pre“. Assim, fomos de SEMPER para SEMPRE. Ocorreu aí a tal da metátese.

Um outro exemplo é a palavra “contrário“, que no português arcaico era contrairo, mas com o tempo a metátese entrou em cena e a palavra mudou para o que temos hoje em dia. 

A metátese influencia não só a história de algumas palavras, mas também alguns erros que encontramos no português não-padrão. Por exemplo, quando alguém fala “tauba” ao invés de “tábua” ou “estrupo” no lugar de “estupro“, trata-se da metátese acontecendo.

Enfim, eu expliquei sobre METÁTESE para você entender o rolo da escrita do número 3 em inglês. Então, agora você vai entender o porquê!

» Leia também: Os Números Ordinais em Inglês

A história por trás dos números 3, 13, 30 e 3rd

No Old English (Inglês Arcaico), o número 3 tinha 3 formas de ser escrito: þreo (para o feminino e neutro) e þri ou þrie (para o masculino). Só para constar: a consoante þ é o th nos dias de hoje.

Já os números números cardinais 13, 30 e o ordinal 3rd, eram escritos assim:

  • þreotene (old English) virou thrittene (13) no Middle English
  • þritig (old English) virou thritti (30) no Middle English
  • þridda (old English) virou thrid (3º) no Middle English 

Notem que eles tinham a escrita meio parecida. Todos tinham o THRI em comum:

  • 3 era THRI
  • 13 era THRIttene
  • 30 era THRIti
  • 3rd era THRId.

Só que em determinado momento da história, a tal da metátese começou a acontecer.

As pessoas passaram a trocar o fonema de lugar nas palavras THRIttene, THRIti e THRId. Assim, elas passaram a dizer THIRttene, THIRti e THIRd.

Como a pronúncia mudou, a escrita – grafia – também mudou e acabou sendo estabelecida como: THIRteen, THIRty e THIRd. Só o THRI se manteve e virou THREE.

Conclusão

Enfim, tudo culpa da metátese.

Na verdade, a culpa foi do povo que começou a pronunciar de modo diferente. Mas, essa pronúncia diferente (que para alguns podia até ser errada) acabou se tornando a mais comum e consequentemente se tornou a correta.

Sabendo disso, quem garante que no futuro as palavras “tauba“, “estrupo“, “probema” e outras não sejam também tidas como certas em português!? Afinal, a língua é viva e nós não sabemos como ela será daqui 200 anos, não mesmo!

Bom, isso é Linguística! Há quem goste e há quem não goste. Mas, se você for professor ou professora de inglês e um aluno ou aluna perguntar isso em sala de aula, você já sabe como explicar.

Take care and keep learning!

O que significa GET MY GOAT :: Expressão Idiomática em Inglês

O que significa GET MY GOAT? Já ouviu ou leu essa expressão por aí e ficou sem entender direito o que ela quer dizer? Traduziu ao pé da letra e percebeu que fica algo esquisito?

Afina, pegar minha cabra ou pegar meu bode fica realmente estranho, não é mesmo?

Não se preocupe! Continue lendo para aprender o que significa GET MY GOAT e também como usar essa expressão corretamente em inglês.

O que significa GET MY GOAT

Como sempre faço aqui no Inglês na Ponta da Língua, vamos ler a definição dessa expressão em um dicionário de inglês (macmillandictionary.com):

to annoy someone

Isso em bom português é o mesmo que irritar alguém, deixar alguém irritado, deixar alguém com raiva, encher o saco de alguém, perturbar alguém.

GET MY GOAT: exemplos

  • The way she keeps interrupting all the time – It really gets my goat. (O modo como ela vive me interrompendo – Isso me deixa fulo da vida.)
  • When I park in her space, it really gets her goat. (Quando eu estaciono na vaga dela, isso a deixa super irritada.)
  • That sort of attitude really gets my goat. (Esse tipo de atitude me deixar extremamente irritada.)
  • My sister is trying to get my goat, but I won’t let her. (Minha irmã está tentando me irritar, mas não vou deixar.)
  • That guy just gets my goat every time he opens his mouth. (Esse sujeito me irrita sempre que ele abre a boca.)
  • It gets my goat when students don’t listen. (Eu fico de saco cheio quando os alunos não prestam atenção.)
  • If there’s one thing that gets my goat, it’s some fashion critic telling us what we can and can’t wear. (Se tem uma coisa que me deixa irritada, é alguns desses críticos de moda nos dizendo o que podemos ou não podemos usar.)

Um Erro Comum e Origem da Expressão

Alguns falantes nativos do inglês, ao invés de goat, costumam dizer ou escrever goad: it get’s my goad.

Mas, não se deixe enganar! A expressão correta é get my goat. Ou seja, sempre com goat.

Sobre a origem dessa expressão os estudiosos do assunto dizem que trata-se de algo “obscuro“. Ou seja, eles não sabem. Mas, há algumas teorias. Cito abaixo duas delas.

A primeira refere-se a uma prática usada em tempos antigos para manter os cavalos de corrida calmos. Antes de cada corrida, colocavam uma cabra (ou bode) junto ao cavalo para que ele ficasse tranquilo. Quando alguém pegava a cabra – get the goat – o cavalo ficaria irritado e fora de controle.

A segunda tema ver com bodes (ou cabras) fora de controle. Quando isso acontece, o animal pula feito um cabrito para todos os lados. Assim, o dono deve controlá-lo – get the goat – e acalmá-lo.

Enfim, as duas explicações até fazem certo sentido. Mas, não são conclusivas. Afinal, nada na história da língua confirma que seja um fato ou outro.

Prontinho! Agora você já sabe o que significa get my goat. Anote isso em seu Lexical Notebook, pratique e fique com a expressão na ponta da língua.

Quer continuar aprendendo mais sobre GET? Então, assista ao vídeo O Que Significa Get. E leia a dica 10 Expressões com GET.

Até a próxima e keep learning!

Significado de POKER FACE: você realmente sabe qual é?

Qual é o verdadeiro significado de POKER FACE? Você sabia que muita gente acha que sabe essa expressão, mas na verdade a interpretam de modo errado?

Será que você também comete o erro de interpretá-la de modo nada a ver em português?

Ok! Vamos entender isso melhor!

Significado de Poker Face

Em nossa página no Facebook, Sempre que compartilho a dica sobre como dizer cara de pau em inglês, muitas pessoas – que não leem o texto – escrevem dizendo que POKER FACE é a expressão equivalente ao nosso cara de pau.

Alguns até mencionam que a cantora Lady Gaga “ensinou” isso na canção Poker Face.

Mas, veja só como essa expressão é definida no Urban Dictionary:

A face on a person that shows no emotion,

Veja que o pessoal deixa claro que trata-se de uma cara (face) que não demonstra emoções. Leia a seguir a definição dada também no The Free Dictionary:

A blank, emotionless expression that gives no indication of one’s thoughts or intentions.

Significado de Poker Face

Ou seja, uma expressão facial que não demonstra emoções, tornando difícil entender, perceber quais as intenções ou pensamento da pessoa.

Levando essas definições em conta, podemos dizer que POKER FACE equivale aos nossos CARA DE CONTEÚDO ou CARA DE PAISAGEM. Nos dicionários informais de português, as duas expressões são definidas como “fisionomia inexpressiva“. Ou seja, quando alguém age de maneira a demonstrar suas intenções ou pensamentos, ela faz uma cara de conteúdo ou cara de paisagem.

Exemplos

  • In business a poker face can be very useful. (Nos negócios, uma fisionomia inexpressiva pode ser muito útil.)
  • She kept a poker face during the whole meeting. (Ela ficou com cara de paisagem durante toda a reunião.)
  • One of the most difficult things to do in an emotionally charged situation is to maintain a poker face. (Uma das coisas mais difíceis de se fazer em uma situação emocionalmente carregada é não demonstrar emoção alguma.)
  • Now, make sure you keep your poker face on for these negotiations. We can’t let them know where we stand. (Agora, certifique-se de manter uma cara de conteúdo durante essas negociações. Nós não podemos deixar que eles saibam qual nossa posição.)
  • I kept looking over to see if she was impressed, but she wore a poker face throughout the performance. (Continue observando para ver se ela estava impressionada, mas ela fez cara de paisagem durante toda a apresentação.)

Agora que você sabe qual o verdadeiro significado de poker facer, que tal aprender de onde surgiu essa expressão?

Origem de Poker Face

Em todos os dicionários, a explicação dada para a origem dessa expressão é a mesma.

No jogo de pôquer, os jogadores precisam manter-se inexpressivos. Ou seja, eles não podem demonstrar suas emoções. Se fizerem isso, correm o risco de demonstrar aos outros jogadores que estão blefando ou não.

Portanto, ao receberem as cartas, eles ficam com a fisionomia inexpressiva. Essa é também a razão pela qual muitos usam óculos escuros, chapéu, boné, capuz ou outros adereços para que ninguém faça a leitura corporal deles.

Um excelente jogador de pôquer jamais demonstrará suas emoções, intenções, pensamentos. Ele usa isso tudo a seu favor apenas.

Foi do jogo de pôquer – desse comportamento dos jogadores – que veio a expressão POKER FACE.

Poker Face e Cara de Pau

No começo, eu escrevi que muita gente interpreta POKER FACE como sendo cara de pau. Mas, você há de concordar que uma pessoa cara de pau demonstra suas intenções e emoções.

Aliás, é justamente pelo fato dela ser impertinente, audaciosa, desavergonhada que nós a descrevemos como cara de pau.

Portanto, POKER FACE não se aplica de modo 100% equivalente ao cara de pau em português.

That’s it! Acredito que você deva ter entendido bem o significado de poker face. Então, encerro por aqui!

Take care and keep learning!

Xmas é a abreviação de Christmas em inglês

Xmas e Christmas qual a relação? Afinal, por que Xmas é a abreviação de Christmas em inglês? Você já se fez essa pergunta e ficou sem saber a resposta? Então, chegou a hora de aprender e matar sua curiosidade.

Antes, essa dica só está aparecendo aqui porque é Christmas time (época de Natal). E é nessa época que esse negócio de Xmas aparece com frequência. Basta ver algumas mensagens ou cartões de Natal que você verá algo como Merry Xmas (Feliz Natal). Mas, o que tem a ver esse X com a sílaba Christ de Christmas?

Vamos aprender!

Por que Xmas?

Esse X aí vem da letra 22ª letra do alfabeto grego chamada chi e escrita X. Ou seja, no alfabeto grego eles tem a letra X, cujo nome é chi (pronunciado em inglês como ‘qui’ ou ‘kai’).

Ok! Agora, o que essa letra do alfabeto grego tem a ver com Christ?

Como você bem deve saber a palavra Christ (Cristo) é uma palavra grega. No grego, a palavra Christ é escrita assim Χριστός. Observe bem qual é a primeira letra da palavra.

Xmas significa Christmas: por quê?

Veja que a primeira letra é justamente o X (chi). Portanto, o pessoal resolveu simplesmente abreviar o termo Christ em Christmas usando o X, letra inicial do nome Christ (Cristo) em grego. 

Será que ficou claro isso aí? Deixa eu tentar resumir!

O X é a primeira letra no nome Christ em grego. Então, em algum momento da história, alguém resolveu abrevia o Christ em Christmas por Xmas.

Ah! E só para você ter ainda mais assunto para apresentar aos seus amigos e amigas, anote aí que a sílaba mas em Cristmas vem do termo latino mass cujo significado é missa.

Logo, Christmas era antes Christ Mass. Ou seja, a Missa do Cristo.

» Leia também: Vocabulário de Natal em Inglês

Quando o Xmas teve origem?

Se você acha que esse negócio de Xmas é invenção dos tempos de gírias da internet em inglês, engana-se! Se liga aí na história!

Lá nos idos anos de 1100, os autores das Crônicas Anglo-saxônicas escreviam assim Xp̄es mæsse, algo como X mass. O tempo passou e lá por volta de 1550, o pessoal já tinha ficado mais preguiçosa e então passaram a escrever X’temmas. O tempo passou mais um pouquinho e nos anos de 1755, um povo ainda mais preguiçoso passou a escrever Xmas.

Como você pode ver, esse Xmas não é nada novo e nada tem a ver com a internet. Afinal, ele já acompanha a história da humanidade antes mesmo do primeiro computador ser inventado.

» Leia também: Frases de Natal em Inglês

Curiosidades dos dias de hoje

Esse X como uma abreviação de Christ (ou mesmo Crist) se tornou algo comum também em outros nomes. Ou seja, hoje em dia é comum algumas pessoas abreviarem seus nomes colocando o X no lugar do Christ.

Por exemplo, um sujeito chamado Christopher pode resolver abreviar a escrita de seu nome para Xtopher ou Xopher. Uma garota cujo nome é Christina pode abreviar para Xtina ou Xina. O nome Xena era na verdade a abreviação de Christine.

A cantora americana Christina Aguillera vez ou outra usa o nome Xtina só para ser diferentona. 

Enfim, agora você já sabe por que Xmas é a abreviação de Christmas. Na verdade, você já sabe até muito mais do que apenas isso. Afinal, aqui no Inglês na Ponta da Língua uma dica de inglês não é só uma dica de inglês. Aqui você também tem cultura.

So, that’s all for now! Take care and keep learning!

Fontes:

Palavras que Mudaram de Significado em Inglês

Várias palavras mudaram de significado em inglês ao longo do tempo. São palavras que hoje possuem sentido bem diferente do original. Se você curte esse tipo de curiosidade, continue lendo para aprender a história de algumas palavras em inglês e suas mudanças.

Em Linguística, esses fenômenos são conhecidos como pejoration ou amelioration. O primeiro – pejoration – ocorre quando a palavra tinha um sentido positivo e com o tempo acabou ficando com um sentido negativo. Já o segundo – amelioration – é o inverso; ou seja, a palavra tinha um sentido negativo e com o tempo ganhou um sentido positivo.

Abaixo você encontrará algumas palavras que passaram por esses fenômenos. Independentemente de qual seja o processo, são palavras que mudaram de significado em inglês ao longo dos tempos.

Palavras que Mudaram de Significado em Inglês

SILLY

O termo silly no inglês de hoje significa bobo, boboca, imbecil, tolo e coisas do tipo. Ou seja, pode ser usada para ofender alguém ou apenas para dizer que alguém é bobinho.O curioso é que lá pelos idos anos de 1200, silly – ou sely, como era grafado na época – significava feliz, alegre, sortudo, abençoado. Além disso, dependendo do contexto “sely” passava ainda a ideia de bom, sagrado, piedoso, inocente, inofensível.

Palavras que Mudaram de Significado em Inglês

O sentido que temos hoje para silly começou a aparecer por volta de 1500 e assim está até hoje.

» Leia também: Melhorar o Vocabulário em Inglês

AWFUL

Hoje awful significa terrível, horrível. Podemos dizer que alguém tem um awful behavior para indicar que o comportamento da pessoa é horrível.

Mas, nem sempre foi assim! Awful vem do termo “awe”, que possui vários significados: “respeito”, “temor”, “deslumbramento”, “pasmo”, “reverência”, “fascinação”.

Portanto, awful originalmente significava algo que nos causava admiração, respeito, fascinação, etc. Mas, como você pode notar, hoje awful não tem mais esse sentido e serve apenas para dizer que algo é realmente horrível.

O fascinante é que awful ficou com o significado de “horrível”, “terrível”. Já o termo awesome ficou com o sentido de “maravilhoso”, “fantástico”, “espetacular”. Duas palavras com origem na mesma palavra, mas com sentidos bem diferentes nos dias de hoje.

GIRL

Houve uma época – isso lá em 1300 e alguma coisa – na qual girl era usada para se referir tanto a meninas quanto a meninos. Ninguém sabe a origem certa da palavra e nem mesmo a razão que a fez, ao longo dos tempos, ser usada para se referir apenas a “menina”, “garota”.

NAUGHTY

Ainda lá pelos anos de 1300 e bolinha, se você fosse naughty, o significado era que você não tinha absolutamente nada (naught, nothing), era um pobre coitado sem ter onde cair morto.

Nos dias de hoje, “naughty” significa “danado”, “atentado”, “endiabrado”, “encapetado”. Assim, uma naughty child é uma criança danada que apronta o tempo todo. Mas, podemos ainda dizer que uma pessoa é naughty para indicar que ela é safadinha, danadinha (isso em contextos relacionados ao sexo).

» Leia também: Atividade para Desenvolver a Fluência em Inglês

PRETTY

No inglês arcaico, pretty significava “astuto”, “esperto”, “ardiloso”, “malandro”. Ou seja, a pessoa era esperta no sentido de enganar as outras, levar vantagem em tudo. O significado não era assim tão positivo.

Com o tempo, pretty ganhou um sentido mais bonitinho. Primeiro, veio o sentido de inteligente, habilidoso, capaz. Era usada para descrever qualquer coisa que fosse feita com capricho. Foi assim que acabou passando a ser usada com o sentido de beleza. Em 1400, pretty já era usada para definir uma garota ou bebe cuja beleza era de tirar o fôlego.

SLY

Caso você não saiba, sly é hoje o termo que usamos para “malandro”, “ardiloso”, “espertalhão”, “trapaceiro”. Ou seja, pessoa que usa sua inteligência para levar vantagem em tudo.

No entanto, quando essa palavra apareceu na língua inglesa lá pelo anos de 1400, seu significado era positivo. Ela definia uma pessoa sábia, inteligente, habilidosa no que fazia. Nada a ver com a conotação que ela nos passa hoje!

NICE

De todas as palavras que mudaram o significado em inglês, nice é minha favorita. Só para você entender o porquê disso, vou contar a história da palavra.

Nice tem sua origem no latim “nescius”. Esse “nescius” do Latim é o que dá origem em português ao termo “néscio”. Como você bem deve saber “néscio” é sinônimo de “louco”, “doido”, “maluco”, “idiota”, “imbecil”, “abilolado”, “ignorante”, “estúpido” e outros tantos.

Assim, se no passado você se referisse a uma garota como “nice”, você certamente levaria um tapa na cara. Se fosse um homem, a pancadaria poderia rolar solta.

Mas, lá pelos anos de 1500, nice foi perdendo esse sentido pejorativo e começou a ser usada com o sentido de “meticuloso”, “atencioso”, “gentil”, “legal”, “bacana”, “gente boa”. Ou seja, seu sentido mudou completamente. Mas, acredite!, eu conheço nativos que não gostam de serem chamados de “nice”. Para eles, nice é uma palavra com sentido muito amplo, portanto é uma palavra que não deveria ser usada para descrever alguém.

Não se preocupe! A quantidade de pessoas que odeiam “nice” hoje em dia não é tão grande assim. E mesmo que você a use, ninguém se sentirá ofendido.

That’s it! Agora você já conhece algumas palavras que mudaram de significado em inglês ao longo dos tempos. Além de ser uma maneira interessante de aprender palavras, trata-se também de entender um pouco mais da história das palavras na língua inglesa, não é mesmo?

I hope you’ve enjoyed this thip! So, bye bye, take care and keep listening.

O que significa WAZE em português?

O que significa WAZE? Você já parou para se perguntar por que o aplicativo WAZE tem esse nome? Já procurou em algum dicionário o significado de WAZE?

Se você recorreu a dicionários, deve ter se decepcionado. Afinal, os dicionários não registram WAZE como uma palavra. Portanto, o que significa WAZE?

Abaixo você pode assistir a um vídeo no qual eu explico o porquê do aplicativo ter esse nome. Você vai aprender que não é nada tão complicado assim. Afinal, o criador do aplicativo fez apenas uma brincadeira com a pronúncia de uma palavra e um modo alternativo de escrevê-la.

Caso não esteja vendo o vídeo abaixo, clique aqui e assista ao vídeo em nosso canal no Youtube.

»» Melhore seu vocabulário! Aprenda a gramática de uso! Aprenda a desenvolver sua fluência em inglês! Melhore seu listening! Aprenda a pronúncia de modo mais natural! Clique aqui e conheça o curso que vai mudar o modo como você aprende inglês! ««

O que significa WAZE? (vídeo)

O que significa WAZE? (texto)

Ok! Se você não quis assistir ao vídeo, tudo bem! Eu continuo explico aqui mesmo para você. Preparado? Então, vamos lá!

O WAZE é um aplicativo que nos mostra os caminhos para chegarmos a algum lugar. Ele é um GPS desenvolvidos para plataformas móveis; ou seja, para celulares (smartphones) e tablets.

Lembre-se bem disso: O WAZE é um aplicativo que nos mostra os caminhos para chegarmos a algum lugar.

» Leia também: O que significa NETFLIX?

Pois bem, agora me diga: how do you say CAMINHO in English?

One of the words for CAMINHO in English is WAY. So, we can saysomething like this:

  • This is not the best way to get there (Este não é o melhor caminho para chegar lá.)

Agora, qual é o plural WAY?

Se você lembra das regras do plural em inglês, você sabe que o plural de WAY é WAYS. Assim, podemos dizer:

  • There are lots of ways to get there. (Há vários caminhos para chegar lá.)

WAZE e WAYS

O que significa WAZE?Você consegue perceber que a pronúncia de WAZE (o aplicativo) e WAYS (o plural de WAY) é a mesma? Se você assistir ao vídeo, vai conferir isso!

Enfim, saiba que o criador do aplicativo WAZE ao internacionalizá-lo simplesmente optou por criar uma palavra – waze – baseando-se na pronúncia da palavra ways. Afinal, como dito no começo desta dica,

  • The app WAZE shows us the WAYS to get somewhere.

Ou seja,

  • O aplicativo WAZE nos mostra os CAMINHOS para chegarmos a algum lugar.

Portanto, como você pode notar, não há nada de são misterioso assim no nome do aplicativo. A pessoa que o criou apenas fez uma brincadeiras com uma grafia diferente de WAYS (caminhos).

» Leia também: O que significa UBER?

That’s it! Gostou deste dica!? Então, aproveite e leia também a dica “O que significa NETFLIX?”; você vai aprender como aí o processo foi diferente!

Well, thanks a lot for reading this tip! I hopw you’ve enjoyed it! So, bye bye, take care, and keep learning.

O que significa Halloween?

O que significa halloween? De onde surgiu essa palavra? Se você tem essa curiosidade, continue lendo esta dica escrita pela prof. Lilian de Oliveira Rosário para aprender. Leia tudo, pois você vai aprender até sobre o vamos  “trick or treat?”.

Existem muitas dúvidas sobre o Halloween e uma delas é justamente sobre o que significa Halloween. Muitas pessoas acreditam não haver tradução ou entendem apenas como Dia das Bruxas. Mas, será que é isso mesmo?

O que significa halloween?

Para saber o que significa Halloween, temos que entender um pouco sobre a origem dessa tradição. Então, vamos lá!

No ano 609, a Igreja Católica incorporou em suas comemorações um festival romano chamado LEMURIA – celebrado inicialmente no dia 13 de maio. Originalmente esse festival tinha por objetivo apaziguar os espíritos dos mortos que rondavam pelas casas. Como a ideia era dar um tom mais cristão ao festival da lemúria, o nome foi alterado para ALL HALLOWS DAY, Dia de Todos os Santos.

O que significa Halloween?Com o passar do tempo, a data desse festival foi transferida para o dia 1º de novembro, um dia após o festival pagão conhecido até então como SAMHAIM, cujo objetivo era celebrar o fim do verão.

Com a mudança de data do festival “ALL HALLOWS DAY”, o festival pagão samhaim – celebrado no dia 31 de outubro – passou a ser associado ao feriado cristão e, para evitar confusão, recebeu o nome de ALL HALLOWS EVENING (NOITE DE TODOS OS SANTOS).

E foi aí que de ALL HALLOWS EVEN, o nome foi encurtardo para HALLOWE’EN e finalmente para HALLOWEEN. Vale ainda dizer que HALLOWEEN pode ser interpretado também como “VÉSPERA DO DIA DE TODOS OS SANTOS”.

Só para você aprender um pouco mais, saiba que HALLOW pode ser um verbo cujo significado é “santificar” ou um substantivo, e aí seu significado é “halo” (aquela espécie de círculo, aura que aparece na cabeça dos santos representados em pinturas).

Trick or treat?

Trick or treat?Agora que que você sabe o que significa HALLOWEEN, vamos falar sobre “TRICK OR TREAT”.

A tradução literal dessa expressão é “TRAVESSURA OU GOSTOSURA”, um costume muito comum nos Estados Unidos durante o Halloween, onde crianças (e porque não adultos?) vão de casa em casa, pedindo doces através da pergunta “TRICK OR TREAT?”.

Se as pessoas responderem “TREAT” as crianças recebem doces. Mas, se disserem “TRICK” as crianças assustam-nas com máscaras ou fazem travessuras como encher a frente da casa com papel higiênico ou spray de espuma colorido.

Essas duas palavras – “TRICK” e “TREAT” – podem ser usadas em outros contextos separadamente, com outros significados e aplicações. De forma a entender o uso correto desses termos e suas variações, vamos ver alguns exemplos, primeiramente relacionados à palavra TRICK:

  • Does this test have trick questions? – Essa prova tem pegadinhas?
  • He took a rabbit out of his hat. What is the trick? – Ele tirou um coelho da cartola. Qual é o truque?
  • Fraud is an act or intent to cheat, trick, steal, deceive, or lie – Fraude é o ato ou a intenção de burlar, enganar, roubar ou mentir.

No geral a palavra TRICK está relacionada à arte de enganar, deu para perceber essa ideia nos exemplos anteriores, certo? Então, vamos agora aprender um pouco sobre TREAT.

Além de ter o significado já citado anteriormente – doces –, treat pode aparecer com outros sentidos de acordo com os exemplos abaixo:

  • We give a treat for the kids after the dinner – Nós damos um agrado para as crianças após o jantar.
  • I give a treat to my cat if he obeys me. – Eu dou um petisco para meu gato se ele me obedecer.
  • My parents always give me a treat when I get good grades – Meus pais sempre me dão uma recompensa quando eu tiro boas notas.

E aí, deu pra ter uma breve ideia do uso das duas palavras em outros contextos? Pra encerrar, vamos ver uma frase utilizando as duas palavras:

  • They gave the dog one of his treats for performing the trick – Eles deram ao cachorro um petisco após ele ter feito o truque.

Agora que você já aprendeu a origem da palavra Halloween, o significado da expressão “Trick or Treat” e o uso dessas palavras em contextos diferentes, que tal colocar tudo em prática?

Coloque o seu chapéu de bruxa ou a sua máscara de monstro e saia pela vizinhança pedindo seu “Treat” no Halloween, mas não vá fazer muitos “tricks” pelo seu bairro, ok?

___
Lilian RosárioEscrito por Lilian de Oliveira Rosário  – Professora de Inglês com especialização em English for Conversation pela Harvard University e Pós Graduação em Docência no Ensino Superior e Direito Educacional. Leciona inglês há quase 10 anos em escolas públicas e particulares, institutos de idiomas, In Company English e aulas particulares. Atualmente é professora de inglês em escolas de ensino Infantil e Fundamental I pela Prefeitura de Bragança Paulista e dá aula de inglês In Company pela escola de inglês Be! School.