Linguee Tradutor Inglês Português | será que é bom?

Se você pesquisa por palavras e expressões no Google, certamente já deve ter visto o Linguee Tradutor Inglês Português aparecer nas páginas de resultados. Afinal, é um dos mais conhecidos dicionários online na internet.

Mas, será que esse Linguee Tradutor Inglês Português é realmente bom? Até que ponto trata-se de um dicionário confiável? Vale a pena usá-lo em seus estudos?

Siga lendo e assista ao vídeo abaixo para entender como funciona o Linguee e até que ponto você pode realmente confiar nele.

Linguee Tradutor Inglês Português: quando surgiu?

O Linguee surgiu oficialmente no ano de 2008 – um ano depois da criação do Inglês na Ponta da Língua. Ele foi idealizado por um ex-funcionário do Google, o dr. Gereon Frãhling, e desenvolvido em parceria com Leonard Fink.

O Linguee começou inicialmente como um projeto tímido: apenas inglês e alemão. Mas, aos poucos foi crescendo e hoje conta com um variedade de idiomas.

Mas, qual é o diferencial do Linguee?

Como funciona o Linguee Tradutor Inglês Português?

A ideia por trás do Linguee é simples.

Aparentemente, ele é um simples dicionário online. Ou seja, você o acessa, pesquisa por uma palavra ou frases e vê o resultado. Simples assim, certo?

Acontece que a intenção do idealizador do Linguee era fazer uso das traduções de textos disponíveis na internet e assim mostrar esses exemplos reais em sua página.

Dessa forma, quem pesquisa por uma palavra ou expressão vai ter uma ideia de como essa palavra ou expressão é usada no mundo real, como é traduzida por pessoas, empresas, etc., fazem uso do que foi pesquisado em contexto.

Diferentemente da grande maioria dos dicionário que faz uso de exemplos tirados de um banco de dados da língua, o Linguee faz uso da própria web para buscar exemplos.

Com isso, o objetivo é fazer com que os usuários tenham acesso a exemplos reais.

Mas, será que o Linguae Tradutor Inglês Português é realmente bom?

O Linguee Tradutor Inglês Português é confiável?

Eu recomendo que você tire um tempinho para assistir ao vídeo que acompanha este artigo. Nele, eu mostro como o o Linguee Tradutor Inglês Português funciona ao pesquisar os seguintes termos:

Em resumo, o que tenho a dizer é que nem sempre dá para confiar nas traduções dadas pelo Linguee Tradutor Inglês Português.

Em se tratando de palavras soltas (door, house, green, beautiful, etc.), ele faz o serviço muito bem. Traduzir palavras soltas é extremamente fácil até certo ponto.

Algumas combinações – collocations –, ele se sai razoavelmente bem. O problema está apenas em quando a combinação possui um certo grau de idiomaticidade. Isto é, os robôs não conseguem interpretar bem o que a combinação realmente quer dizer e dão uma tradução literal ou algo totalmente fora do contexto.

Já com a expressões idiomáticas – idioms –, a coisa se complica. Assim como com os collocations, Muitas vezes o dicionário acerta a tradução. No entanto, ao lermos os exemplos tudo vira uma bagunça. Isso faz com que muitos estudantes fiquem sem entender direito o que está sendo dito.

Além disso, outro problema é que ao mostrar as sentenças de outros sites, a busca do Linguee Tradutor Inglês Português não sabe reconhecer certas coisas. Por exemplo, no caso de MAKE DO, muitos exemplos tinham a palavra MAKE, verbo em inglês e DO, preposição (de) e artigo (o) em português.

Vale a pena ou não?

A conclusão, portanto, é que o Linguee Tradutor Inglês Português é uma ferramenta interessante que possui limitações. Logo, não é 100% confiável.

Você pode usá-lo (eu uso) como fonte de pesquisa e referência. Porém, é preciso sempre consultar outras fontes para poder ter uma melhor compreensão de um collocation ou idiom.

Nem sempre os dicionários terão todas as informações que você deseja. Isso significa que cabe a você ter sempre outros recursos para fazer suas pesquisas.

Etiquetas
Botão Voltar ao topo