AT THE DROP OF A HAT | qual o significado dessa expressão?

O que significa AT THE DROP OF A HAT? Qual o significado da expressão AT THE DROP OF A HAT? Como traduzir AT THE DROP OF A HAT em português?

Se você gosta de aprender expressões idiomáticas em inglês, certamente vai anotar mais essa em seu caderno de vocabulário.

Portanto, siga lendo para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

AT THE DROP OF A HAT | significado

No dicionário online da Collins, encontramos a seguinte explicação:

If you say that you are ready to do something at the drop of a hat, you mean that you are willing to do it immediately, without hesitating.

Isso quer dizer que a expressão AT THE DROP OF HAT é usada para dizer que estamos dispostos a fazer algo imediatamente, sem hesitar.

O mesmo dicionário traz ainda uma segunda definição:

at the slightest provocation or without delay

Ou seja, à menor provocação ou sem demora.

Em português, podemos traduzir da seguinte maneira: num piscar de olhos, sem pensar duas vezes, de imediato, imediatamente, de pronto, prontamente, rapidinho, rapidamente, na hora, de repente, de maneira rápida, ao primeiro sinal, pelo menor motivo, sem mais nem menos, sem hesitação, de um dia para o outro.

Lembre-se que o contexto determinará a melhor equivalência (tradução) no texto.

Vamos aos exemplos para ficar mais claro.

Exemplos

India is one part of the world I would go to at the drop of a hat. (A Índia é um dos cantos do mundo para o qual eu iria num piscar de olhos.)

We are ready to go at the drop of a hat. (Estamos prontos para partir imediatamente.)

People will file lawsuits at the drop of a hat these days. (As pessoas entram com processos pelo menor motivo hoje em dia.)

I gotta sleep on it. I don’t like taking decisions at the drop of a hat. (Tenho de pensar sobre isso. Não gosto de tomar decisões de maneira rápida.)

If you need any help, just call on Paulo. He can come at the drop of a hat. (Se você precisar de ajuda, é só chamar o Paulo. Ele consegue te atender rapidamente.)

You won’t learn English at the drop of hat. (Não se aprende inglês de um dia para o outro.)

He’s willing to organize anything guests want at the drop of a hat. (Ele está disposto a organizar quanto coisa os hóspedes querem ao primeiro sinal.)

She’s the kind of person who loses her temper at the drop of a hat.(Ela é o tipo de pessoa que se enfurece rapidinho.)

He’s ready to fight at the drop of a hat. (Ele está pronto para brigar pelo menor motivo.)

I hate to speak in public, but my sister will get up on stage at the drop of a hat. (Eu odeio falar em público, mas minha irmão sobe em um palanque sem pensar duas vezes.)

Por fim, perceba que o significado dessa expressão tem tudo a ver com imediatamente ou pelo menor motivo.

Logo, internalize isso ao ler os exemplos. Assim ficará mais fácil para você aprendê-la e usá-la at the drop of a hat.

That’s all for now!

Take care and keep learning.

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios