Travel, Trip e Journey: qual a diferença entre elas?
As palavras TRAVEL, TRIP e JOURNEY são geralmente traduzidas como viagem. Isso acaba dando uma confusão danada! Afinal, qual a diferença entre usar uma palavra ou a outra?
Nesta dica, vou ajudar você a entender como usar TRAVEL, TRIP e JOURNEY e assim – espero eu! – não ter mais dúvidas em relação a elas.
Travel, Trip e Journey
Para ficar mais fácil – e também prático – vamos ver o uso de cada uma dessas palavras separadamente. Vamos então começar com travel.
Travel
Travel é geralmente usada na função de verbo: viajar. Os dicionários sempre incluem o fato de travel envolver uma longa distância. Essa longa distância pode ser dentro de um mesmo país ou para um país diferente.
- Supersonic planes can travel faster than the speed of sound. (Aviões supersônicos conseguem viajar mais rápido que a velocidade do som.)
- He travelled over 1,000 miles to be at the wedding. (Ele viajou mais de mil milhas para estar no casamento.)
- Are you traveling anytime soon? (Você vai viajar em algum momento em breve?)
- His job requires him to travel frequently. (O trabalho dele exige que ele viaje frequentemente.)
Claro que travel também pode ser usado como substantivo: viagem. Mas, nesse caso, está relacionado ao ato de traveling (viajar). Ou seja, a ideia de longas distâncias está implícita na palavra.
- She doesn’t enjoy foreign travel. (Ela não curte viagens ao exterior.)
- My job involves a lot of travel. (Meu trabalho tem muitas viagens.)
- The book discusses the future of travel in outer space. (O livro discute o futuro das viagens ao espaço.)
Trip
A palavra trip é um substantivo que passa a ideia de ir a um local e voltar. O Cambridge Dictionary diz que se trata de uma viagem que você go somewhere, usually for a short time, and come back again.
Note que se trata de ir a um local por um curto espaço de tempo e retornar ao local de origem.
Para não confundir o uso de travel e trip é só lembrar que somente a palavra trip pode ser usada com artigos (a, the) ou adjetivos possessivos (my, your, his, our, etc.). Veja as duas sentenças abaixo:
- We’re going on a travel to Norway this summer.
- We’re going on a trip to Norway this summer.
Somente a sentença número 2 está correta. Pois, em inglês, não dizemos “on a travel“, mas sim “on a trip“. Veja os exemplos:
- The trip from York to Newcastle takes about an hour by train. (A viagem de York para Newcastle leva cerca de uma hora de trem.)
- It’s the time to go out on a pleasure trip with your family and friends. (É hora de fazer uma viagem de lazer com sua família e amigos.)
- She’s going on a trip to New York, all expenses paid. (Ela vai fazer uma viagem para Nova Iorque, todas as despesas pagas.)
- How about a trip to the zoo this afternoon? (Que tal uma ida ao zoológico hoje à tarde?)
Collocations com Trip
Eu costumo dizer que a maneira mais fácil de aprendermos a usar a palavra trip é aprendendo as palavras que combinam com ela (collocations).
- go on a trip (fazer uma viagem)
- go out on a trip (fazer uma viagem)
- pleasure trip (viagem de lazer)
- the trip from … to … (a viagem de … para …)
- take a trip round/around (fazer uma viagem/um passeio por)
- school trip (excursão escolar)
Sempre que você encontrar a palavra trip em uma sentença, dê uma olhada nas palavras ao redor dela. Você certamente aprenderá uma nova combinação.
Aí, aprenda essa combinação – anote em seu caderno – e pratique-a sempre. Assim, ao falar ou escrever inglês, você terá a combinação na ponta da língua e não fará confusão entre travel, trip e journey.
Journey
Journey é usada em dois contexto diferentes para se referir a viagem.
Quando se trata de uma viagem longa e que tenha desafios, dificuldades e descobertas.
- I love going on long journeys. (Eu adoro fazer longas viagens.)
- We broke our journey in Jacksonville before travelling on to Miami the next day. (Nós fizemos paramos nossa viagem em Jacksonville antes de seguir para Miami no dia seguinte.)
- I hope to take a journey across America by car one day. (Espero fazer uma viagem pelos Estados Unidos de carro um dia.)
O segundo sentido de journey é quando se trata de uma viagem mais espiritual ou algo do tipo.
- How do we go about embarking on this ‘inner journey’ to understand ourselves? (Como nós vamos embarcar nesta “viagem interior” para entendermos a nós mesmos?)
- Her spiritual journey towards Roman Catholicism. (A jornada espiritual dela rumo ao Catolicismo Romano.)
- I was excited with my character’s journey in the film. (Eu estava empolgada com a viagem da minha personagem no filme.)
Conclusão
De modo geral, a melhor maneira para aprendermos as diferenças entre travel, trip e journey é nos envolvendo com a língua inglesa.
Portanto, sempre que você encontrar essas palavras sendo usadas em um texto, observe como elas estão sendo usadas e procure por collocations. Isso ajudará você a desenvolver o seu vocabulário e percepção de uso delas muito mais rápido.
Por fim, vale dizer que ainda temos a palavra VOYAGE em inglês. Essa se refere a uma longa viagem geralmente feita pelo mar ou espaço.
- The voyage to the moon in 1972 (A viagem para a lua em 1972)
- He was a young sailor on his first sea voyage. (Ele era um jovem marujo em sua primeira viagem pelo mar.)
Well, I guess that’s all for now. Espero que você tenha entendido como usar as palavras travel, trip e journey em cada momento correto. Em todo caso, não se desespere. Você com o tempo perceberá as diferenças entre elas.
So, take care and keep learning.