Since e For com o Present Perfect

Já publiquei aqui no blog várias dicas sobre o Present Perfect. No final desta dica você poderá clicar nos links que levam às demais dicas. Aqui quero falar sobre o uso das palavras “since” e “for” com esse tempo verbal que simplesmente enlouquece muita gente. Essa dica é a simplificação de uma dica que está no livro “Gramática de Uso da Língua Inglesa“.

Sobre as palavras “since” e “for”, a primeira coisa que você deve aprender é o significado de cada uma delas. Portanto, anote aí que “since” significa “desde” e “for” significa ““. Para evitar confusões, veja abaixo alguns exemplos do uso dessas palavras em português:

  • Eu estudo inglês seis anos.
  • Eu estudo inglês desde 2004.
  • A gente se conhece dez anos.
  • A gente se conhece desde 2000.
  • Eles estão juntos dez meses.
  • Eles estão juntos desde janeiro.


Note como o modo em que expressamos o tempo é diferente. Porém, a ação descrita é a mesma. Ou seja, são modos diferentes de dizer a mesma coisa. Caso eu tenha de dizer isso em inglês, ficará assim:

  • I’ve studied English for six years.
  • I’ve studied English since 2004.
  • We’ve known each other for ten years.
  • We’ve known each other since 2000.
  • They’ve been together for ten years.
  • They’ve been together since January.

Compare as sentenças em português e inglês. Se você traduzir as sentenças em inglês ao pé da letra, notará que o modo como dizemos é diferente do modo como é dito em inglês. Eu acredito que você não precisa entrar em desespero por conta disso. Ou seja, você não precisa decorar as regras gramaticais do Present Perfect para saber usar corretamente em inglês. Veja mais alguns exemplos:

  • I’ve lived here for a long time. (Eu moro aqui há muito tempo. | Faz muito tempo que eu moro aqui.)
  • I’ve lived here since I was a kid. (Eu moro aqui desde que eu era criança.)
  • We’ve been married for 15 years. (Estamos casados há 15 amos.)
  • We’ve been married since 1997. (Nós estamos casados desde 1997.)
  • He’s worked there for ages. (Ele trabalha lá há um tempão.)
  • He’s worked there since he was 19. (Ele trabalha lá desde que tinha 19 anos.)

O uso das duas palavras junto com o Present Perfect passam a ideia de que a ação mencionada continua acontecendo (sendo verdadeira) até o presente momento. Ao dizer “We’ve been married for 15 years“, eu estou informando às pessoas que continuo casado e esse fato se mantém assim há 15 anos. O mesmo vale para qualquer uma das sentenças acima. A ação sendo descrita continua sendo real, verdadeira.

Se você percebeu como isso é simples e o que realmente importa é aprender como usar na prática, completará as sentenças abaixo sem problemas. Minha dica é que você as complete com informações que sejam verdadeiras para você, anote-as em um caderno e sempre que possível revise-as (releia-as) para deixá-las ativas na memória e sempre na ponta da língua:

  • I’ve studied English for ………………………..
  • I’ve studied English since ………………………..
  • I’ve been married for ……………………….. [apenas se você for casado]
  • I’ve been married since ……………………….. [apenas se você for casado]
  • We’ve been friends for ……………………….. [use como exemplo um amigo ou amiga]
  • We’ve been friends since ……………………….. [use como exemplo um amigo ou amiga]
  • I’ve known [alguém] for ……………………….. [diga há quanto tempo você conhece alguém]
  • I’ve known [alguém] since ……………………….. [diga há quanto tempo você conhece alguém]

Aprenda mais sobre o Present Perfect, lendo o eBook Present Perfect: Devendandos os Segredos [c/ áudio]. Nele você encontra inúmeras dicas para entender este tempo verbal de modo bem descomplicado. Para saber mais, clique na imagem abaixo.

Present Perfect

22 Comentários

  1. OLA DENILSO DE LIMA. GOSTARIA DE PARABENIZA-LO PELA SUA INICIATIVA DE MONTAR ESSE BLOG COM DICAS DE INGLES, (QUE NÃO MINHA OPINIÃO É O MELHORBLOG DE INGLES). CONHECI SEU BLOG ATRAVÉZ DO ENGLISH EXPERTS A UM ANO ATRAZ E ACOMPANHO SEMANA A SEMANA SEUS POSTS. ATRAVEZ DELE DESCOBRI FERRAMENTAS QUE AUXILIAM NA APRENDIZADO DE INGLES,OU SEJA, APRENDI A APRENDER. LI UM POST SEU FALANDO DE UMA MUSICA DA MADONA (MUITO BOM POR SINAL) QUE FOI MUITO ESCLAREDOR. È MUITO MAIS FACIL APRENDER ALGOQUANDO ESTA ASSOCIADO AO PRAZER E NÃO CONHEÇO NINGUEM QUE NÃO GOSTE DE MUSICA. ENTÃO DE ANTEMÃO, PESSO DESCULPAS PELA PRETENÇÃO MAS GOSTARIA DE PEDIR QUE VOcê POSTASSE MAIS DICAS COM MUSICAS.DESDE JA AGRADESSO.

  2. Good evening Denilso, I would like you to share this wonderful "dica". Currently I am styding english in language school. I like a lot of your work related language. Congratulations. change the subject in day october 3,2010 you posted about Cambridge Exams e os Collocations. Could you answers some questions about it? what is cambridge exams? who can to do it? (quem pode fazer ele? – não sei se esta é a forma correta de dizer isto); where is located the place for this exams? which level should student are for to do this text? hom much cost it? Eu teria algum reconhecimento no âmbito profissional por passar neste teste? thank you very much for your help. God bless you.

  3. ola, denilso!por favor, estou lendo um texto sobre produtos eletronicos, programas, etc, e preciso passar a palavra "aftermarket" para o português. mas não acho tradução mais coreta, vc poderia me ajudar? o que significa isso e como traduzo?mais uma vez, parabéns pelo site e obrigada pela ajuda!!!!!abraços!

  4. Olá Denilso, li algumas dicas sobre o present perfect e fiquei com uma dúvida. Quando eu quiser expressar por exemplo que eu fui estudande entre 2001 e 2004, eu uso o passado simples: "I was a studant from 2001 to 2004". Mas e qdo eu quiser dizer que "eu fui um estudante por/durante 4 anos" sem especificar a data, porém especificando a qde de tempo. Neste caso eu usaria o "present perfect" e o "for" ou "during"? abs!!! Alfredo

  5. Olá Alfredo, essa dúvida está respondida aqui no blog em um post que simplesmente não consegui achar. Em todo caso, aí vai a resposta!O que você pode dizer é:"I was a student for 4 years".Nesse caso o 'for' significa 'por/durante'. Veja mais exemplos:"They lived here for 11 years.""I studied German for two months only.""She stayed here for an hour or so.""We worked with her for only one year."That's it! Take care!

  6. Adorei, eu estudo o 9º ano e minha prova é sobre esse assunto, tirei o resto das dúvidas que eu tinha com essa postagem. Parabéns!

  7. Esse tal de Present Perfect abre a mente da gente de uma tal maneira, no meu caso é assim. Depois que a gente aprende sobre ele percebe o quanto ele faz falta p/ escrever ou falar sobre tudo do dia a dia, tudo fica mais fácil p/ falar sobre o tempo c/ ele.Valeu mais uma vez!!!Obrigada DenilsoUm abraçoKarla Barbosa

  8. Encontrei o seu blog e estou a gostar muito mas gostaria de fazer uma correcção se me permite. Embora este blog fale de inglês não se deve descuidar o português utilizado. A palavra "for" deverá querer dizer à e não há pois há é a conjugação do verbo haver e quer dizer existe.

    1. Maria voce está completamente equivocada. O há não é somente haver, mas indica pretérito, ou seja, há um dia, ha dois dias….

  9. Maria,Desculpe mas não há erro nenhum em dizer "há seis anos", "há três anos", "há dois dias", etc.De acordo com os compêndios gramaticais o uso do verbo "haver" nesse caso é o correto, pois trata-se de seu uso impessoal para referir-se ao tempo. Nesse caso pode ser interpretado pela locução verbal "a … atrás": "a seis anos atrás", "a três meses atrás", etc., muitos gramáticos dizem que o "a" nessa locução pode ser deixada de fora.;-)

  10. Muito obrigada, amanhã vou tirar uma nota mto boa… eu espero né !? rsrs'

  11. Oi Denilso, simplesmente otimo o teu blog. Obrigada pela tua imensa ajuda, pena que so descobri hoje o teu blog, porèm se diz: antes tarde do que nunca…obrigada de coracao.

  12. Denilso, seu site é muito bom pois retrata o que é falado nas ruas, informalmente, e isso é muito bom. Me ajuda muito.

    Fiquei com uma dúvida. Uma vez nos Eua uma vendedora me perguntou: How long are u in town? Eu queria apenas responder 4 dias….Dai eu perguntei para ela se eu poderia usar there is ou there are, ela disse que nao, apenas deveria usar o for. For 4 days. E ai? è isso mesmo. Apenas For 4 days ou i´ve been here for 4 days..Gde abraço.

    1. Olá Marcelo,

      Você pode dar a resposta completa, “I’ve been here for four days”, ou encurtar tudo e dizer apenas “For four days”.

      Obrigado por seu comentário e feedback em relação ao site. 😉

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios