SO FAR SO GOOD: o que significa? (dica c/ áudio)

SO FAR SO GOOD é uma dessas expressões que você deve ter na ponta da língua. Portanto, nesta dica você aprenderá o que ela significa e como usá-la.

Lembre-se que a melhor maneira para aprender uma expressão –ou mesmo palavra nova– é por meio dos exemplos. Então, preste bem atenção aos exemplos dados e as traduções. Você não terá dúvidas!

Se você está sem tempo para ler a dica, experimente ouvir o áudio. Garanto que você vai aprender! Portanto, clique no player logo abaixo e aproveite.

SO FAR SO GOOD: significado

Nada de traduzir essa expressão ao pé da letra. Não fará o menor sentido. Esse é apenas uma daquelas expressões que você deve aprender por inteiro, do jeitinho que é.

Indo direto ao ponto, anote aí que o significado dessa expressão é “Até aqui tudo bem”, “Até agora tudo tranquilo”, “Até aqui está tudo de boa”, “Até o momento tudo tranquilo”. Enfim, a ideia dessa expressão é o de dizer que até o momento atual, tudo está perfeitamente bem e de acordo com o planejado.

Podemos usá-la quando alguém nos faz uma pergunta. Veja:

– So, how are things at the new job? (E aí, como estão as coisa no trabalho novo?)
– Well, so far so good! (Bom, até agora está tranquilo.)

» Leia também: O que significa WhatsApp?

So Far So Good: o que significa?Não tem muito segredo em usar essa expressão. Tudo o que você precisa entender é o seu significado. Veja outros exemplos.

Exemplos

  • The operation is proceeding quite nicely. So far, so good! (A operação está ocorrendo tranquilamente. Até aqui, tudo bem!)
  • She has been working at Inglês na Ponta da Língua for over a month now, and so far so good. (Já faz quase um mês que ela está trabalhando no Inglês na Ponta da Língua, e até agora está tudo bem.)
  • Well, there’s a lot more to do, but so far so good. (Bom, ainda há muito mais o que fazer, mas até aqui tá tranquilo.)

Como você pode notar, essa não é uma expressão difícil de aprender. Portanto, procure por mais exemplos. Anote-os em seu caderno de vocabulário (seu lexical notebook). Pratique. Use-a sempre que puder.

By the way, how’s your English studies going?

That’s all for now, guys! Take care and keep learning!

» Leia também: O que significa KUDOS?

» Fontes dos exemplos:

Como Pedir Desculpas em Inglês (dica com áudio)

Como pedir desculpas em inglês? Será que há apenas uma ou duas maneiras? E se você quiser ser mais formal no pedido, o que dizer?

Se você quer mesmo aprender como pedir desculpas em inglês, leia e ouça esta dica. Você vai ficar com seu Inglês na Ponta da Língua. Para ajudar na pronúncia e outras coisas mais, a dica tem também um áudio para deixar tudo mais interessante. Portanto, tire proveito de todo esse conteúdo que é exclusivo para quem acompanha nosso trabalho por aqui! Vamos à dica!

Como Pedir Desculpas em Inglês: informal

Em situações informais – ou mesmo mais neutras –, você sabe que basta dizer um simples “Sorry!” ou “I’m sorry”. Isso você aprende em qualquer cursinho de inglês na internet. Mas, saiba que há ainda outras maneiras para pedir desculpas em situações assim. Veja abaixo algumas delas:

  • My bad! (extremamente informal)
  • Sorry.
  • So sorry.
  • I’m so very sory.
  • I’m very sorry.
  • I’m so sorry.
  • I’m really sorry.
  • I’m terribly sorry.
  • I’m sincerely sorry.

Veja que você tem aí maneiras até mesmo bem enfáticas para pedir desculpas. Portanto, use-as sempre que quiser expressar que você está realmente muito sentido por algo.

Aprenda bem a entonação de cada uma delas. Pois, o seu tom de voz vai deixar claro se você está sendo mesmo genuíno no seu pedido de desculpas.

» Leia também: Como Formar Frases em Inglês?

Como Pedir Desculpas em InglêsComo Pedir Desculpas em Inglês: formal

Em situações mais formais, isto é, situações nas quais você quer soar ainda mais educado no seu pedido de desculpas, o ideal é usar uma das sentença abaixo:

  • I apologize.
  • My apologies.*
  • My sincere apologies.*
  • My most sincere apologies.*
  • I apologize for what I’ve done. (Peço desculpas pelo que eu fiz.)
  • You have my sincere apology.*
  • Please accept my apology.
  • Please accept my apologies.
  • Please accept my heartfelt apology.
  • I offer my most sincere apology.*
  • I owe you an apology.* (Eu te devo desculpas.)

As sentenças marcadas com * são consideradas bem mais formais. Mas, caso você queira saber como pedir desculpas em inglês de uma maneira ainda educada, tenha as sentenças abaixo na ponta da língua:

  • You cannot believe how sorry I am.
  • Words cannont describe how sorry I am.
  • I’m mortified.

» Leia também: Frases de Inglês no Aeroporto e no Avião

Outras Coisinhas para Ajudar

Agora vou dar algumas dicas de uso da língua inglesa para você evitar alguns erros muito comuns na hora de pedir desculpas em inglês. Vamos lá!

Caso você queira dizer por que está pedindo desculpas, você ao usar a palavra sorry – qualquer expressão com ela – você tem de seguir uma padrão assim:

  • Sorry for being rude. (Desculpe-me por ter sido grosso!)
  • I’m so sorry for doing that. (Sinto muito por ter feito isso!)

Note que depois de sorry a preposição que segue é for e o verbo na sequência deve ser escrito com –ing: sorry for –ing. Observe agora as sentenças abaixo:

  • I’m sorry about what I said. (Sinto muito pelo que eu disse.)
  • I’m very sorry about that. (Sinto muito por isso.)
  • Sorry to bother you, but… (Sinto muito te incomodar, mas…)

Neste caso temos três frases que você deve aprender do modo como são. Ou seja, não se preocupe com a questão “gramatical”. Preocupe-se apenas a aprendê-las do modo como são e usá-las desse jeito conforme o contexto permitir.

Eu poderia dar inúmeras outras dicas sobre como pedir desculpas em inglês, mas acredito que há nesta dica o bastante para você se dar bem em inglês nesses casos. Portanto, vamos a uma dica final!

Dica Final

Minha sugestão final para você é a seguinte.

Anote estas frases em seu caderno de vocabulário. Pratique a escrita copiando cada uma delas para esse caderno. Depois, vá praticando uma ou duas de cada vez. Escolha uma informal e outra formal. Com o tempo você terá todas essas maneiras de como pedir desculpas em inglês na sua memória.

Não sabe como fazer um caderno de vocabulário? Quer aprender mais sobre como aprender inglês lexicalmente, inscreva-se em nosso curso e aprenda a aprender inglês de uma vez por todas.

Se o convite ainda estiver de pé em inglês (c/ áudio)

Como dizer SE O CONVITE AINDA ESTIVER DE PÉ em inglês? Será que podemos traduzir literalmente? Será que há uma frase específico para transmitir essa ideia? Continue lendo para aprender!

[Aviso: Ouça a versão em áudio desta dica, lendo-a diretamente em nosso site » clique aqui]

Às vezes, os amigos nos convidam para fazer algo e por uma razão ou outra podemos não aceitar. Ou seja, deixamos para próxima. Por fala nisso, assista ao vídeo Como Dizer Deixar Pra Próxima em Inglês. Mas, alguns dias passam e, então, queremos saber se o convite ainda está valendo. Ou seja, queremos saber se o convite ainda está de pé. É claro que você, uma hora ou outra, terá de falar isso em inglês. Então, para ficar tudo bem fácil anote aí que para dizer SE O CONVITE AINDA ESTIVER DE PÉ em inglês, algumas frases bem comuns são:

  • If the invitation still stands…
  • If the invite still stands…
  • If the invitation is still open…
  • If the invitation is still standing…

se-o-convite-ainda-estiver-de-pe-em-inglesVeja os exemplos:

  • If the invitation still stands for dinner, I would love to join you. (Se o seu convite para jantar ainda estiver de pé, eu adoraria me juntar a vocês.)
  • If the invitation still stands, Martha and I would love to have dinner with you tonight. (Se o convite ainda estiver de pé, Martha e eu adoraríamos jantar com você hoje à noite.)
  • If the invitation still stands, please add my name to the list. (Se o convite ainda está de pé, coloque meu nome na lista por favor.)
  • I’d love to come, if the invite still stands. (Eu adoraria ir, se o convite ainda estiver de pé.)
  • I’m free on Thursday if the invite still stands. (Estou livre na quinta caso o convite ainda esteja de pé.)
  • If the invite still stands next Summer, I may be knocking on your door. (Caso o convite ainda esteja de pé no próximo verão, pode ser que eu apareça por aí.)
  • I’ll go to church with you and your family this Sunday; that is, if the invitation is still open. (Eu irei à igreja com você e sua família no Domingo; isso se o convite ainda estiver valendo.)
  • If the invitation is still open, I’d love to take you to the party. (Se o convite ainda estiver de pé, eu adoraria levar você à festa.)
  • If the invitation is still standing, I will come visit your organization in Dublin. (Se o convite ainda estiver valendo, eu vou visitar sua empresa em Dublin.)

Nada muito difícil de se ter na ponta da língua, não é mesmo? É só procurar por mais exemplo, praticar e assim você não esquecerá.

Mas, para não ficarmos só nisso, anote aí também que caso você queira dizer SE A OFERTA AINDA ESTIVER DE PÉ, a fórmula é praticamente a mesma basta mudar a palavra INVITATION/INVITE para OFFER:

  • If the offer still stands…
  • If the offer is still standing…
  • If the offer is still open…

Prontinho! Agora é só procurar por mais exemplos e ficar ainda mais craque com essa expressão.

Para encerrar, convido você a conhecer o Inglês na Ponta da Língua Premium, uma área exclusiva para assinantes do nosso site. Nela você tem textos com áudios, dicas de chunks, aulas, dicas de pronúncia e muito mais coisas para você ficar cada vez mais com seu Inglês na Ponta da Língua.

That’s all for now, guys! Take care and keep learning!

40 Frases no Passado em Inglês (com áudio)

Seguem abaixo algumas frases no passado em inglês para ajudar você formar frases com esse tempo verbal em inglês. Para ficar mais fácil, as frases estão organizadas em afirmativa, negativas e interrogativas. Aprenda mais sobre o passado em inglês, lendo as dicas abaixo:

Agora vamos às nossas 40 frases no Passado em Inglês.

Frases no Passado em Inglês » Afirmativas

  • She went to the party last night.
  • Mike sent me an email on Thursday.
  • We had a wonderful day.
  • I read that book last month.
  • They got married when they lived in Peru.
  • Sandra and Paul did their homework.
  • He bought a Ferrari.
  • Dad was really hungry.
  • It rained a lot last night.
  • Márcia just told us what she did.

Frases no Passado em Inglês » Negativas

  • I didn’t know the answer.
  • Fabíola didn’t go to the movies with us.
  • Marcelo and Paulo didn’t come here yesterday.
  • Mark and his father didn’t like the party.
  • We didn’t invite them.
  • I didn’t talk to her.
  • It didn’t snow much last year.
  • They didn’t have a good time.
  • We didn’t give them the books.
  • She didn’t buy the dress she wanted.

Frases no Passado em Inglês » Interrogativas

  • Did you go to John’s birthday party?
  • Did she talk to her father?
  • Did they buy that beautiful house?
  • Did he send the email to the boss?
  • Did Carol get married?
  • Did your sister tell you what happened?
  • Did you really do that?
  • Did the store give you this as a gift?
  • Did it rain last night?
  • Did you study for the test?

Frases no Passado em Inglês » Interrogativas Negativas

  • Frases no Passado em InglêsDidn’t they get married last year?
  • Didn’t you do what I asked you?
  • Didn’t she help you?
  • Didn’t Mike go there last year?
  • Didn’t Paula and Richard go to the same school?
  • Didn’t you buy that book?
  • Didn’t they work with you some years ago?
  • Didn’t it work?
  • Didn’t they tell you what to do?
  • Didn’t she get angry?

Prontinho! Aí estão suas 40 frases no passado em inglês. Quer aprende ainda mais inglês, então continue lendo outras dicas aqui no Inglês na Ponta da Língua ou inscreva-se em nosso canal no Youtube. Take care and keep learning!

Frases para Expressar Opinião em Inglês

Uma maneira bem legal de você desenvolver a fluência em inglês é aprendendo algumas frases (ou sentenças) geralmente usadas em certas situações. Portanto, nesta dica você aprenderá algumas frases para expressar opinião em inglês. Espero que goste!

Antes de ler a lista de frases, quero dizer ainda que elas podem ser completadas (ou alteradas) conforme o contexto permitir. Assim, a minha dica é que você anote todas elas em seu caderno de vocabulário e procure por mais exemplos ou crie seus próprios exemplos. Enfim, a ideia é que você use sua criatividade para expandir o seu vocabulário, desenvolver sua fluência e usar a língua inglesa com mais naturalidade.

Essas frases (ou sentenças), além de serem usadas no dia a dia de quem fala inglês, poderão ainda ser muito úteis caso você esteja se preparando para exames de proficiência em inglês: TOEFL, IELTS, FCE, CAE, CPE e outros. Portanto, pratique-as!

Vamos lá!

Frases para Expressar Opinião em Inglês

  • Frases para Expressar Opinião em InglêsI think it’s… » Acho que está…; Acho que é…
  • In my opinion, … » Na minha opinião, …
  • In my view, … » No meu ponto de vista, …
  • I believe that… » Eu acredito que…; Eu creio que…
  • It seems to me that… » Me parece que…
  • The way I see it… » Do modo como vejo…; Do jeito como encaro…; Da forma como vejo…
  • From where I stand… » Do modo como vejo…
  • From my perspective… » Do modo como vejo…; Da forma como vejo…
  • To my mind, … » Do modo como vejo…; Em minha opinião…
  • As far as I’m concerned… » Até onde eu sei…
  • My impression is that… » Minha impressão é que…
  • I am under the impression that… » Eu tenho a impressão que…
  • Can I sleep on it before giving you my decision? » Posso pensar um pouquinho mais antes de me decidir?
  • I’m not so sure, I’d like to think it over. » Não tenho tanta certeza, gostaria de pensar melhor.

Usos e Exemplos

Como você pode notar, várias dessas frases não são difíceis de usar. Tudo o que você precisa é saber o que deseja dizer.

  • I think it’s just perfect.
  • I think it’s awful.
  • I think it’s not the right thing to do.
  • I think it’s too late for that.
  • In my opinion, he’s not the right person to do that.
  • In my opinion, this is unacceptable.
  • In my point of view, you did that right thing.
  • From my perspective, it is just terrible.
  • The way I see it, this looks like a very good deal.
  • The way I see it, she’s not going to achieve her goals doing the same thing she always does.
  • As far as I’m concerned, the whole process needs some improvement.
  • In my point of view, they’re not going solve this too soon.
  • I believe that they’re totally wrong.
  • I believe that he isn’t good enough to take that position.
  • It seems to me that we’re really in trouble.
  • It seems to me that your sister isn’t helping us tomorrow.
  • It seems to me that this whole thing is a mistake.
  • From where I stand, it appears that you’re going to have to pay a lot of money to get this matter settled.

Já outras frases são mais fechadas e você deve usá-las da forma como são:

  • Can I sleep on it before giving you my decision?
  • I’m not so sure, I’d like to think it over.

No geral, o uso dessas frases para expressar opinião em inglês dependerá muito mais do que você realmente quer dizer. O importante é tê-las na ponta da língua e assim ser capaz de usá-las conforme o contexto permitir.

Para isso, você precisa praticá-las bastante. Claro que não é necessário decorar todas de uma só vez. Você pode escolher umas três ou quatro, praticá-las o máximo que puder e depois que estiver usando-as naturalmente escolha outras e faça o mesmo processo. É assim que você vai ficando cada vez mais e mais com seu Inglês na Ponta da Língua.

Quer aprender mais frases para contextos específicos!? Quer aprender a usá-las mais naturalmente!? Quer aprender a pronúncia e a gramática de uso de expressões assim!? Quer aprender inglês de modo mais natural!?

Então, inscreva-se no Inglês na Ponta da Língua Premium, uma área exclusiva para assinantes na qual semanalmente será publicados conteúdo inédito para desenvolver seu inglês de forma mais natural, prática e sem complicações. Independentemente de seu nível! Saiba mais, clicando na imagem abaixo.

banner inplpremium

That’s all for now guys! Espero que tenha gostado da dica Frases para Expressar a Opinião em Inglês. Continue acompanhando as dicas aqui para aprender muito mais. Até a próxima!

That’s why ou That’s because?

Quando usar that’s why ou that’s because? Qual a diferença entre that’s why e that’s because? Se você tem dúvidas sobre o uso dessas duas pequenas frases, continue lendo para aprender.

Ao contrário do que muitos possam pensar, saiba que os usos de that’s why e that’s because são sim diferentes. Cada uma dessas frases tem um papel – uma função – diferente.

That’s why

That’s why sempre expressa uma causa, uma razão, um motivo pelo qual algo aconteceu. Em português, traduzimos como

  • (é) por isso que…
  •  essa é a razão pela qual…

Veja os exemplos:

  • It’s raining a lot outside. That’s why we’re all wet. (Está chovendo muito lá fora. É por isso que estamos molhados.)

That's why ou That's because?Note que no exemplo acima, that’s why está introduzindo (apresentando) a razão, o motivo, a causa pela qual nós estamos todos molhados. Mais exemplos para você perceber isso:

  • He’s not reliable and that’s why people don’t like him. (Ele não é confiável e é por isso que as pessoas não gostam dele.)
  • Sandra is afraid and crying a lot. That’s why I called you. I don’t know what to do. (Sandra está com medo e chorando muito. Por isso que eu te liguei. Eu não sei o que fazer.)

That’s because

That’s because, por sua vez, expressa um resultado para algo que aconteceu. Em português, dizemos:

  • por causa de
  • é porque
  • isso é porque

Veja:

  • Hey, you guys are all wet. (Nossa, vocês estão todos ensopados.)
  • That’s because it’s raining a lot outside. (É porque está chovendo muito lá fora.)

That’s why ou That’s because?

Para ficar ainda mais fácil de entender (perceber) a diferença, vamos imaginar que você nota que na cozinha de casa tem um sanduíche comido pela metade. Você então vai até mim, que estou na sala vendo TV, e diz:

  • Hey, Denilso, I found a half-eaten sandwich on the table.

Eu então posso dizer:

  • That’s because I was too full to finish it.

Nesse caso, eu estou dizendo que você encontrou o sanduíche porque eu estava de barriga cheia e não consegui terminá-lo. O resultado de eu não ter conseguido comer o sanduíche é o que explica a metade que sobrou.

Mas, eu também poderia dizer:

  • Oh! That’s why there were lots of ants in the kitchen.

Ao dizer isso, eu estaria explicando a razão pela qual tinha muitas formigas na cozinha. Temos aqui uma razão, uma causa, um motivo para as formigas estarem na cozinha.

As traduções para as duas maneiras são:

  • É porque eu estava de barriga cheia e não consegui comer tudo.
  • Ah! É por isso que tinha formigas na cozinha.

E aí!? Agora você sabe quando usar that’s why ou that’s because em inglês? Caso ainda tenha algumas dúvidas, vamos a mais alguns exemplos.

  • You’re a wonderful person. That’s why I like you. (Você é uma pessoa maravilhosa. É por isso que eu gosto de você.)
  • I hate Geography. That’s why I don’t wanna attend her lecture. (Eu odeio geografia. Essa é a razão pela qual eu não quero assistir a aula dela.)
  • I am being really patient with you and that’s only because you my daughter! (Estou sendo muito paciente com você e é só porque você é minha filha.)
  • You can’t understand what I say? That’s because I don’t want you to understand. (Você não consegue entender o que digo? Isso é porque eu não quero que você entenda.)

Para encerrar a dica, saiba que esse é o tipo de coisa que a gente aprender se envolvendo com a língua inglesa. Ou seja, quanto mais você ler, ouvir, interagir com as pessoas etc., mais você conseguirá se acostumar com a diferença entre that’s why e that’s because.

That’s it, guys! Espero que agora você não tenha mais dificuldades em usar that’s why ou that’s because. Caso ainda tenha alguma dúvida, deixe seu comentário aí abaixo e vamos continuar aprendendo juntos.

O que significa Call Out?

CALL OUT é mais um desses tais phrasal verbs que você deve ter na ponta da língua. Portanto, para ajudar você a entender o que significa call out e como usá-lo corretamente, continue lendo esta dica.

Antes, saiba que eu já mencionei um significado de call out aqui no Inglês na Ponta da Língua. Isso foi na dica Phrasal Verbs com Call. Portanto, corra lá para ler essa dica e aprender outros phrasal verbs.

Se quiser aprender ainda mais, adquira o ebook Phrasal Verbs: aprenda de uma vez por todas e saiba como ficar com os phrasal verbs cada vez mais na ponta da língua e de modo descomplicado e natural. Para saber mais sobre o ebook, clique na imagem abaixo.

Adquira o eBook Phrasal Verbs

Agora sim, vamos aprender o que significa call out e como usá-lo corretamente em inglês.

1. gritar, bradar, berrar, falar em voz alta, anunciar em voz alta

» Aqui o contexto é sempre aquele no qual queremos chamar a atenção de alguém.

  • If you need any help, just put up your hand. Don’t call out. (Se você precisar de alguma ajuda, é só levantar a mão. Não grite.)
  • Frank called out the names of the winners. (Frank anunciou o nome dos ganhadores em voz alta.)
  • “Don’t bother me!”, she called out. (“Não me encha o saco!”, ela gritou.)
  • Fábio called out to his wife that he had arrived. (O Fábio disse bem alto para a esposa dele que ele tinha chegado.)

2. chamar

O que significa call out?» no sentido de pedir ajuda ou quando algo precisa ser feito

  • Call out the police, please! (Chame a polícia, por favor!)
  • We’ll have to call out a plumber. (A gente vai ter de chamar um encanador.)
  • The authorities called out an engineer to sort out problems, but nothing was really done. (As autoridades chamaram um engenheiro para resolver os problemas, mas não foi realmente feito.)

3. convocar

  • We never like to call people out on strike, but when we do, we have to be determined to see it through. (Nós não gostamos muito de convocar uma greve, mas quando fazemos isso, temos de estar determinados a ir até o fim.)
  • The workers were called out for two days. (Os trabalhadores dorm convocados para uma greve de dois dias.)
  • The Governor called out the National Guard. (O Governador convocou a Guarda Nacional.)
  • Colombia has called out the army and imposed emergency measure. (A Colombia convocou o exército e estabeleceu medidas de emergência.)
  • In my opinion, it’s totally unnecessary to call out the troops right now. (Em minha opinião, é completamente desnecessário convocar as tropas neste momento.)

4. desafiar, encarar, ameaçar

» no sentido de peitar alguém, medir forças

  • He was very insulting. Finally Paulo called him out and shut him up. (Ele foi muito ofensivo. Até que o Paulo o encarou e fez ele calar a boca.)
  • Hey, I heard Jack called you out and you faded! Is that real? (Ei, fiquei sabendo que o Jack te chamou pra briga e você amarelou! Isso é verdade?)

That’s it! Esse são alguns dos significados mais comuns de call out. Por se tratar de um phrasal verb usado com frequência é possível que você o encontre com outros significados e usos ao longo do seu aprendizado de inglês. Portanto, lembre-se que aprender phrasal verbs em contexto é a melhor maneira para ir se acostumando com eles. Nada de fazer listas e tentar decorá-las vá com calma!

Frases com a Palavra Matter

Matter é uma palavrinha bem comum em inglês. Podemos traduzi-la como “matéria” (substância): organic matter (matéria orgânica), dark matter (matéria escura). Pode ainda ser “massa”, como em grey matter (massa cinzenta, cérebro). No entanto, saiba que em inglês há várias frases ou expressões com ela.

Abaixo apresento algumas dessas expressões. Para ajudar ainda mais, disponibilizo dois arquivos – mp3 e pdf – para você baixar e assim praticar essas expressões onde, quando e quantas vezes quiser.

as a matter of fact

» na verdade, na realidade

  • As a matter of fact, we live next door to him. (Na verdade, nós somos vizinhos dele.)
  • I wasn’t annoyed. As a matter of fact, I was pleased. (Não fiquei chateado. Na verdade, fiquei content.)
  • I know you think Michelle’s kinda boring, but as a matter of fact she’s an amazing person. (Eu sei que você acha a Michelle meio chata, mas na verdade ela é uma pessoa maravilhosa.)

be just a matter of opinion

» ser apenas uma questão de opinião

  • Well, that’s just a matter of opinion, you know. (Bom, isso é só uma questão de opinião, entende!)
  • Is ethics just a matter of opinion? (Ética é apenas uma questão de opinião?)

Expressões com a Palavra Mattermatter

» importar, influir, interessar; ser importante, ser relevante, ter importância, ter relevância, ter peso; fazer diferença

  • Matter is one of those words that matter a lot. (Matter is uma daquelas palavras que fazem muita diferença.)
  • What really matters is that we’re all safe. (O que realmente importa é que estamos todos à salvo.)
  • It’s the only thing that matters to him. (É a única coisa que importa para ele.)

the heart of the matter

» o x da questão

  • Let us take a minute and really get to the heart of the matter. (Vamos parar um minutinho e irmos direto ao x da questão.)
  • That’s an incredibly interesting question and right to the heart of the matter. (Essa é questão extremamente interessante e vai direto ao ponto.)

a matter of principle

» uma questão de princípios

  • It’s not a matter of opinion. As a matter of fact, this is a matter of principle that really matters to me. (Não é uma questão de opinião. Na verdade, esta é uma questão de princípios que tem muita importância para mim.)

[Matter também significa questão nas combinações: a matter of practice (uma questão de prática), a matter of luck (uma questão de sorte), a matter of time (uma questão de tempo), a matter of life and death (uma questão de vida ou morte) e outras.]

What’s the matter?

» Qual o problema?; O que há de errado?; Que qui foi?; O que houve? [usado quando você deseja demonstrar preocupação com as demais pessoas]

  • So, what’s the matter? Why this face? (E aí, qual o problema? Por que essa cara?)

What’s the matter with you?

» O que há de errado com você? Ficou doido foi? [usado quando a outra pessoa fez/está fazendo/fará algo errado ou imbecil. Soa como algo rude ou ofensivo.]

  • You what? I can’t believe it! What’s the matter with you? (Você o quê? Não acredito nisso? Ficou doido foi?)

It doesn’t matter to me.

Essa expressão tem, conforme entonação, dois sentidos diferentes.

» E eu com isso?; E daí?; A mim pouco importa! [O tom da voz indica que a pessoa não está interessada trazido pela outra pessoa. Nesse caso soa como algo rude e indelicado.]

– Marcela got a big raise at work? She’s getting a lot more money now.
– It doesn’t matter to me. (E eu com isso?; Não dou a mínima!)

» Tanto faz; Pra mim dá no mesmo; Não faz mal; Como quiser [O tom da voz indica que a pessoa não se importa com determinada decisão ou escolha. Não soa como algo rude e indelicado.]

  • Oh, you pick where we eat dinner. It doesn’t matter to me. (Ah, você escolhe onde iremos jantar. Pra mim tanto faz!)

– Hey, which color do you prefer: green or yellow? (Ei, que cor você prefere: verde ou amarelo?)
– It doesn’t matter to me. (Pra mim dá na mesma!)

No matter how…

» por mais que, mesmo que, ainda que

  • It’s not going to work, no matter how hard you try. (Não vai funcionar, por mais que você tente.)
  • Your contribution, no matter how modest, is very important. (Sua colaboração, mesmo que modesta, é muito importante.)

Lembre-se que temos ainda: no matter what (qualquer que seja, seja lá qual for, seja lá como for), no matter where (onde quer que, seja lá onde você).

Agora chegou a hora de você take matters into your own hands (tomar as rédeas do negócio, agir por conta própria). Experimente usar essas frases com a palavra matter. Pois, no que se refere a essa dica this matter is closed (esse assunto está encerrado.)

Material para Baixar e Aprender Mais

Clique para baixar!

Frases em inglês? Como formar!? Aprenda aqui!

Como formar frases em inglês!? Será que existe uma dica milagrosa para ajudar com essa coisa de frases em inglês!? Essas perguntas são muito comuns entre inúmeros estudantes de inglês. Geralmente, quem faz essa pergunta já sabe algumas (ou muitas) coisas em inglês, mas se enrola na hora de criar frases. Portanto, se você tem essa dúvida, continue lendo este texto.

Como formar frases em inglês?

De modo geral, a melhor maneira para aprender como formar frases em inglês é, desde cedo, aprender frases e ir fazendo pequenas alterações nelas para ir se acostumando com as estruturas.

Assim, você aprende não só como formar frases em ingles, mas aprender também a gramática de modo bem natural. Sem contar que por ainda ir usando a criatividade para criar novas frases sempre que quiser.

Para não ficarmos só na teoria, vamos à prática. Segue abaixo uma dica que sempre dei – e ainda dou – a todos os estudantes que me fazem essas perguntas.

Pratique essa ideia

Digamos que você acabou de aprender a frase “What’s your name?“. Você pratica esse “what’s your name?” até ficar com ele na ponta da língua. Depois que souber bem, ao invés de deixá-la de lado, começa a brincar com a frase. Para isso, comece trocando a palavra “name” por outras palavras que façam sentido na frase. Escreva isso em seu caderno e vá se acostumando com a estrutura. Por exemplo:

  • What’s your favorite color?
  • What’s your last name?
  • What’s your address?
  • What’s your email address?
  • What’s your phone number?

Como formar frases em inglês?Veja que a estrutura inicial – what’s your – foi mantida. Somente o final foi trocado para que você pudesse criar uma nova frase e praticar o vocabulário que já sabe.

Você pode fazer isso com qualquer frase que considerar interessante ao longo dos seus estudos de inglês. Veja outro exemplo:

  • He goes to work by car.
  • He goes to work by bus.
  • He goes to work by bike.
  • He goes to work by taxi.

Você pode mudar o local para onde a pessoa vai ou mudar a pessoa (sujeito da frase):

  • He goes to university by car.
  • She goes to school by bus.
  • She goes to London by plane.
  • She goes to church by bike.

Conforme você for aprendendo mais e mais frases em inglês, você poderá fazer esse tipo de alterações para se acostumar com o fato de como formar frases em inglês.

Um problema comum

O problema dos estudantes de inglês nessa coisa de como formar frases em inglês está no fato deles sempre querer saber o(s) porquê(s) da estrutura gramatical (qual é a regra?). Se ao invés de ficarem preocupados com os detalhes das frases, passassem a prestar atenção ao contexto, ao significado e ao modo como certas estruturas são usadas, as coisas ficariam mais simples.

Por exemplo, tem gente que entra em desespero quando aprende que “I’ll have…” significa “Eu quero…“. Afirmam que isso simplesmente não dá para entrar na cabeça. Para mim isso é bobagem! Pois, o que a pessoa tem de aprender é que usamos “I’ll have…” quando falamos a um garçom em um restaurante (ou lanchonete) o que vamos querer. Temos então de aprender o significado (Eu quero…), o contexto (usado por um cliente em um restaurante ou lanchonete) e a estrutura natural (gramática de uso) em inglês (I’ll have…). Nada de se preocupar com o porquê de usarmos “will” e se podemos trocar por “going to“.

  • I’ll have the special.
  • I’ll have a hamburger.
  • I’ll have an orange juice.
  • I’ll have a slice of pizza.

Conclusão

Usando a criatividade você será capaz de ir observando outras mudanças que podem ser feitas dentro de inúmeras frases que for aprendendo. Se errar em alguma, você certamente aprenderá o certo uma hora outra e terá a chance de continuar escrevendo/falando do jeito certo.

Essa dica vale para simplesmente todos os níveis de aprendizado de inglês. Quanto mais cedo você começar a fazer isso, mais rápido e fácil será para você entender como formar frases em inglês.

Você pode ainda tentar acrescentar novas palavras a uma frase simples e assim aumentá-la. Por exemplo, você escreve a frase “I live in a house“. Agora pode acrescentar mais palavras a ela para dar uma melhorada:

» I live in a big house.
» I live in a comfortable house.
» I live in a beautiful house.
» I live in a modest house.
» I live in a very big and comfortable house.

Tudo o que escrevi acima pode ser encontrado em mais detalhes em meus três livros – Inglês na Ponta da Língua, Gramática de Uso da Língua Inglesa e Combinando Palavras em Inglês. Esse livros estão à venda em todo o Brasil (livrarias físicas e sites de vendas). Além dos livros, você pode ainda aprender muito mais participando do curso online Aprender Inglês Lexicalmente. Nele há muito mais dicas relacionadas ao aprendizado natural de inglês e o desenvolvimento da fluência. Se estiver interessado em participar, clique aqui para se inscrever.

Frases de Natal em Inglês

Você certamente já sabe que para dizer Feliz Natal em inglês as expressões são “Merry Christmas!” ou “Happy Christmas“, não é mesmo? Já falamos sobre ela na dica Vocabulário Sobre Natal em Inglês, uma dica com quase todo o vocabulário natalino em inglês.

O interessante é que em inglês, há também a preocupação de não se usar “Merry Christmas!” ou “Happy Christmas” com todo mundo. Essas expressões são usadas com pessoas que professam a fé cristã. Para os demais o melhor é dizer “Happy Holidays!“.

Para ampliar ainda mais o seu vocabulário relacionado a esse assunto, que tal aprender outras frases de natal em inglês e assim ir além do comum? Abaixo, encontram-se algumas mensagens de Natal em inglês que podem ser usadas para escrever em emails, cartões, recados e onde mais você quiser e também uma vídeo para você aprender ainda mais. Portanto, assista ao vídeo e leia a dica! Aproveite e inscreva-se em nosso canal no Youtube, clicando aqui.

Frases de Natal em Inglês » Vídeo

+ Frases de Natal em Inglês

Frases de Natal em InglêsLembre-se que as mensagens de Natal em inglês podem variar de mensagens cristãs (que mencionam Jesus) e mensagens mais gerais (que não mencionam Jesus e nem mesmo a palavra Christmas). Assim, há sempre mensagens para todos os gostos. Vamos a elas

  • Have a good Christmas! (Tenha um Feliz Natal.)
  • Wishing your family peace and love at Christmas and always. (Desejo à sua família paz e amor no Natal e sempre.)
  • We hope you are surrounded by beauty and comfort this Christmas season. (Esperamos que você seja cercado de beleza e conforto neste período de Natal.)
  • The beauty of the Christmas season can remind us of all the beauty in life that we take for granted: our family, our friends, and our faith. (A beleza do período de Natal pode nos fazer lembrar de todas as belezas da vida que deixamos de lado: nossos familiares, nossos amigos e nossa fé. )
  • Blessings, love, and peace to you this Christmas. (Benção, amor e paz a você neste Natal.)
  • May you be reminded of all the most important things in your life this Christmas. Merry Christmas! (Que neste Natal você se lembre de todas as coisas mais importantes em sua vida.)
  • May the magic of Christmas brings you Happiness, Cheers and Fun into your life. Merry Christmas to you. (Que a magia do Nata traga a você felicidade, alegrias e diversão à sua vida.)
  • On this Christmas Season, may the Joy and Happines spread like the lights of Christmas Trees. Merry Christmas to you. (Neste Natal, que a alegria e a felicidade se espalhem como as luzes das árvores de Natal. Um Feliz Natal para você.)

Por fim, saiba que a palavra Christmas (Natal) é geralmente abreviada para Xmas em mensagens escritas. Portanto, se você receber um recado, email, cartão com os dizeres “Merry Xmas!” ou “Happy Xmas!” já sabe do que se trata. Se gostou desta dica, leia também Comercial de Natal da Coca Cola para praticar seu listening e seu reading.