Vocabulário de Inglês

    Falando sobre Pães em Inglês

    Você sabe que pão em inglês é bread (pronúncia-se: /bred/), não é mesmo? Mas, como é que se diz pães? Seria breads? E como dizer pão integral em inglês? Ou pão francês? Pão de forma? Pão sírio? Enfim, se você tem dúvidas sobre como falar sobre pães em inglês, continue lendo.

    O Plural de Pão

    A palavra pão em inglês – bread – não tem plural. Ou seja, ela faz parte daquilo que as gramáticas chamam de substantivos incontáveis. Portanto, nada de dizer “two breads”, “three breads”, “four breads”, “ten breads” etc.

    [Leia também: Countable e Uncountable Nouns]

    Sendo assim, o que dizer caso você tenha de ir a uma padaria comprar 10 pães francês?

    O pão francês pode ser chamado simplesmente de “roll” ou “bread roll”. Assim, ao ir à panificadora você poderá dizer que quer levar “five rolls” ou “five bread rolls”. Também é possível dizer “five rolls of bread”.

    Falando Sobre Pão em Inglês

    Como você pode ver, não é nada tão complicado o quanto parece. O complicado mesmo é entender os tipos de pão que existe. Confesso que nem mesmo em português eu conheço todos. Mas, vamos conhecer alguns!

    Tipos de Pão

    Seguem abaixo alguns tipos de pão para você entender e se fazer entendido quando precisar falar sobre pães em inglês.

    • pão francês » roll, bread roll
    • pão de alho » garlic bread
    • pão de hambúrguer » hamburger bun ou burger bun
    • pão de cachorro quente » hot dog bun
    • pão de centeio » rye bread
    • pão de forma » sliced bread
    • pão de queijo » cheese bread
    • pão integral » wholemeal bread ou wholewheat bread
    • pão sírio » pita bread (Inglês Americano) ou pitta bread (Inglês Britânico)
    • pão com gergelim » sesame seed bread
    • pão caseiro » homemade bread
    • baguete » baguette, French stick, French bread

    Veja que pão francês é conhecido como roll. Mas, é bom tomar cuidado! Em algumas regiões onde o inglês é falado o termo roll pode se referir a um tipo de pão diferente do nosso pão francês.

    Nada de desespero, por favor! Afinal, ao entrar na panificadora você pode escolher o pão que quer levar, passar no caixa, pagar a conta e ir embora. Ou seja, nem precisa saber o nome certo! Vai no olho mesmo! Garanto que você não vai ficar sem comer um pão gostosinho no seu cafe da manhã se não souber o nome certo dele.

    Em todo caso, se você quiser aprender mais sobre os mais variados tipos de pão, clique nos link abaixo:

    Pronto! Com isso tudo você já poderá se sentir mais seguro caso tenha de falar sobre pão em inglês. That’s all for now! Take care! 🙂

    4 Comentários

    1. Denilso, eu já vi em muitos livros se referindo a pão como “a loaf”. O que isso significa literalmente? Seria um pedaço? Obrigada! 😉

    2. Cool. In addition “cheese bread” is also known as a slang, right? Something with a disgusting person, I guess… I remember when I was in USA and I told some americans about “cheese bread” and they started laughing… But I didn’t really understand, hehehe.

    3. I was think about how to say bread roll yesterday!

      Thank you! Now I know more than I was thinking about.

    4. Hello. I went to the US last year and whenever id go for a breakfast they asked me what kind of bread did i want…and I didn’t know what to order…i just asked for “white bread” it’s something like the sliced bread…but this text will help me, and the next time, I’ll be able to taste another kind of bread…=)

    Botão Voltar ao topo
    Fechar