A dica sobre quando usar from ou of gerou várias perguntas. Entre elas, a mais comum foi sobre quando usar of ou of the. Como muitos leitores parecem ter essa dúvida, decidi escrever a respeito e assim deixar tudo justo e perfeito.
Para começar, aviso a todos que a pergunta quando usar of ou of the mostra que a pessoa está vendo (estudando) a língua inglesa de modo errado. Pois, o problema não está em saber quando usar of e of the; na verdade, o “problema” está em saber quando usar o artigo the.
Como assim?
Veja as duas frases abaixo – em português mesmo para facilitar – e diga qual delas você certamente diria ou ouviria alguém dizendo em uma conversa.
» as páginas de livro
» as páginas do livro (lembrando que do é junção de de+o)
Se você fala português como eu e o resto dos brasileiros, você certamente dirá que a opção mais natural é a segunda: as páginas do livro.
Agora, responda às seguintes perguntas:
- Por que a segunda é a correta? O que há de estranho com a primeira?
- Por que na segunda temos de usar o artigo “o” antes do substantivo “livro”?
- O uso do artigo “o” está atrelado à preposição “de” ou ao substantivo “livro”?
Para e pense! Só continue a leitura depois de pensar na sua resposta para cada uma dessas perguntas.
Pensou!? Então, continue lendo!
Você certamente deve ter respondido que a segunda frase é correta por ser assim que falamos em português. O certo é aquilo lá e pronto! A primeira do jeito como está soa estranha. Parece que falta algo! Esse algo é o artigo, que está atrelado ao substantivo – livro – e não à preposição – de.
Pois bem! Anote aí que em inglês é a mesma coisa. Ou seja, o uso do artigo the não está atrelado à preposição of. Portanto, o macete não está em saber quando usar of ou of the. O uso do artigo the depende de como desejamos apresentar o substantivo que vem após ele.
Para ficar mais claro, veja as frases abaixo:
» the pages of a book (as páginas de um livro)
» the pages of any book (as páginas de qualquer livro)
» the pages of the book (as páginas do livro)
Veja que o que faz a diferença é a palavra book (livro) e não a preposição of (de). Vamos melhorar isso tudo colocando as três frases acima em exemplos contextualizados:
- He gave me the pages of a book he was reading. (Ele me deu as páginas de um livro que ele estava lendo.)
- Bring me the pages of any book you have. (Traga-me as páginas de qualquer livro que você tenha.)
- These are the pages of the book I told you. (Estas são as páginas do livro que eu te falei.)
Percebeu a diferença? Veja como até mesmo em português a diferença está no modo ao qual nos referimos ao livro.
Que lições tiramos disso tudo?
A primeira lição é que o problema definitivamente não está em saber quando usar of ou of the. A segunda lição é que temos de aprender naturalmente quando usar os artigos em inglês. Para isso contexto é a melhor coisa.
Em outras palavras, o problema não estão em saber quando usar of ou of the; na verdade, o “problema” é saber o que você quer dizer: the book (o livro), a book (um livro), any book (qualquer livro).
Será que consegui explicar isso sem complicar demais? Ficou claro isso tudo para você? Percebeu como a coisa realmente funciona e às vezes as pessoas colocam a dúvida onde não há dúvida alguma?
Para ficar com isso tudo ainda mais na ponta da língua, leia também as dicas abaixo:
» O Artigo Definido em Inglês – 1
» O Artigo Definido em Inglês – 2
» O Artigo Indefinido em Inglês