O uso de ache, pain e hurt

As palavras ache, pain e hurt costumam causar confusão entre muitos estudantes de inglês. Afinal, as três são usadas com o sentido de “dor” ou “doer”. Assim, nesta dica, a prof. Ludimila Cordeiro mostra o uso das três com vários e exemplos e assim ajuda você a entender a diferença entre ache, pain e hurt.

Todo mundo já deve ter ouvido falar nas palavras pain e ache para expressar dor, certo? Também existe hurt, que funciona mais como verbo ‘doer’, ‘machucar’. Mas saiba que apenas saber a tradução do português para o inglês não é suficiente. Precisamos aprender a usar essas palavras do modo correto. Portanto, vamos aprender a usar as palavras ache, pain e hurt por meio de exemplos.

Para começar, observe alguns exemplos com a palavra pain, que pode ser usada como verbo ou substantivo.

» Como verbo:

  • It pains me to see the animals being mistreated. (Me dói ver os animais sendo maltratados.)
  • It was clear the subject pained him. (Estava claro que o assunto o machucava.)

Ache, Pain e Hurt» Como substantivo:

  • He was immediately taken to the hospital suffering from severe chest pain. (Ele foi levado às pressas para o hospital sentindo fortes dores no peito.)
  • Are you in pain? (Você está com dor?)
  • These pills should help ease the pain. (Essas pílulas devem ajudar a diminuir a dor.)
  • It took him several years to get over the pain of losing his job. (Levou vários anos para que ele se curasse da dor de ter perdido o emprego.)

Agora, alguns exemplos com a palavra ache, que também pode ser usada como verbo ou substantivo. Observe:

» Como verbo:

  • My head aches. (Minha cabeça dói.)
  • I’m aching all over. (Tá doendo tudo.)
  • My muscles ache after yesterday’s workout. (Meus músculos ficaram doloridos depois do treino de ontem.)

» Como substantivo:

  • I have a dull ache in my back. (Eu estou com uma dorzinha chata nas costas.)

Ache é usado com algumas partes do corpo para expressar dor naquele local específico: a stomachache (dor de estômago), an earache (dor de ouvido), a headache (dor de cabeça), a toothache (dor de dente). Para aprender um pouco mais sobre isso leia a dica Algumas Dores em Inglês.

  • I ate too much and got a terrible stomachache. (Eu comi muito e fiquei com uma dor de estômago terrível.)

Em seguida, a palavra hurt:

» Como substantivo, significa dor emocional:

  • I could see the hurt in her eyes when her boyfriend left her. (Eu pude ver a dor nos olhos dela quando o namorado a deixou.)

» Como adjetivo, depois de um verbo, pode significar dor física e emocional:

  • Put that knife away before someone gets hurt. (Põe essa faca pra lá antes que alguém se machuque.)
  • I feel very hurt by what you said. (Eu fiquei muito machucado com aquilo que você disse.)

» Como verbo:

  • Mariana hurt her back when she fell off the bike. (Mariana machucou as costas quando ela caiu de bicicleta.)
  • Does it hurt a lot? (Dói muito?)
  • She criticized my article quite severely and that hurt me. (Ela criticou muito meu artigo e isso me machucou.)

Por fim, há algumas expressões idiomáticas com as palavras hurt e pain:

» A pain in the neck

  • That boy is a real pain in the neck! (Aquele moleque é muito chato, irritante!)

Tem ainda a expressão no pain, no gain. Aprenda sobre ela lendo a dica “O que significa no pain, no gain?“.

» It never hurts to (do something)

  • It never hurts to check the flight departure time before you leave for the airport. (Não custa nada dar uma olhada nos horários dos voos antes de ir para o aeroporto.)

» Hurt somebody’s feelings

  • It hurts my feelings when you talk to me that way. (Você fere meus sentimentos quando fala comigo desse jeito.)

» It wouldn’t hurt you to (do something)

  • It wouldn’t hurt you to do the ironing for once. (Você não vai morrer se passar a roupa pelo menos uma vez.)

Por fim, lembre-se que para aprender a diferença entre ache, pain e hurt o melhor a fazer é anotar exemplos, observar o contexto em que cada uma é usada, criar seus próprios exemplos e sempre que possível fazer uso do que aprender. Take care, you guys, see you next time!

4 Comentários

  1. “It pains me to see the animals being mistreated” Aqui, o uso de pains não faz muito sentido (sou falante nativo do inglês, e não do português). Faria mais sentido dizer “it is painful to me….” ou “it hurts me to see”. A frase, como está no artigo fica estranho.

    1. Olá, Zach! Obrigado por seu comentário aqui. Mas, permita-me dizer algo!

      Provavelmente, você nunca tenha ouvido o uso de “pain” como no exemplo citado. Mas, ele ocorre.

      Uma rápida busca na internet é possível encontrar mais exemplos com “it pains me to” sendo usado por inúmeros nativos (em sites de notícias, blogs, fóruns, músicas, etc.). Seguem abaixo alguns dos que encontrei:

      » Yes it pains me to see them need this… (trecho de um rap)
      » It pains me when people do this kinda thing. (trecho de um fórum americano)
      » It pains me to tell you this… (página no Facebook)
      » It pains me to say that, with all his flaws, Sarkozy is the last hope for France. (trecho de uma entrevista publicada na Newsweek)
      » It pains me to watch the human suffering taking place in the Gulf region of my country. (Dito por Michael Jackson)

      Posso continuar dando mais e mais exemplos; no entanto creio que os mostrados acima são o suficiente para mostrar que “it pains me to…” é algo comum para várias pessoas em vários contexto.

      Att.,

      Denilso

      1. Entendo, mas é muito formal e as pessoas vão dar muita preferência para o uso do “hurt” nesse caso. Tipo se você usa pain como verbo na fala, as pessoas vão entender mas vão achar estranho.. Só queria dar uma dica para as pessoas querendo usar essa frase na conversa diária 🙂

        1. No problem, sir! Sei que sua ideia foi a de ajudar. A minha também! Por isso, acrescentei a informação de que a expressão em si não está errada. Ela existe e pode ser usada. Agora se ela é menos comum que a outra, aí concordo com você plenamente! 🙂

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios