Dicas Para Aprender Inglês

Aprenda palavras usando o que você já sabe

A palavra “shrinkage” é uma destas inúmeras palavras raramente usadas em inglês. Somente em contextos muito específicos ela costuma ser usada. É por esta razão que no ranking das palavras mais usadas em inglês ela ocupa a incrível posição de número 26838. Mas afinal. o que significa “shrinkage”?
Por ser uma palavrinha rara “shrinkage” nem aparece na maioria dos dicionários bilíngües (português-inglês-português). Porém, nestes dicionários podemos encontrar uma palavra parecida: “shrink” (posição 13465). Esta palavra – verbo – significa “encolher”, “diminuir”, “reduzir”. A partir daí e do contexto que temos podemos deduzir o significado de “shrinkage”. Veja o contexto,

  • As the brain ages, a number of changes occur, including shrinkage and reductions in cell activity, which can impact on performance.

A tradução das palavra próximas a ela são,

  • Conforme o cérebro envelhece, uma série de mudanças ocorre, incluindo shrinkage e redução da atividade celular, que pode causar impacto no desempenho.

Lenvando em conta que “shrinkage” é um substantivo; então, a gente pode deduzir que um substantivo derivado do verbo “shrink“. O verbo em português pode ser “encolher“, logo um substantivo para “encolher” é “encolhimento“. Além de “encolher” pode ser também o verbo “diminuir”, que dá o substantivo “diminuição“. E temos ainda “reduzir“, que em português nos dá “redução“.

Pronto temos três substantivos agora. Precisamos ver se vai dar certo na nossa tradução. Ao vermos a tradução feita acima notamos que “redução” já está no texto. Logo, deixamos apenas “encolhimento” e “diminuição”. Se vocês forem como eu, vão optar por “diminuição”, afinal “encolhimento” soa um pouco estranha. Assim a tradução é,

  • Conforme o cérebro envelhece, uma série de mudanças ocorre, incluindo a diminuição e a redução da atividade celular, que pode causar impacto no desempenho.

Levando em conta que em português “diminuição” e “redução” são sinônimos você pode também retirar o termo “shrinkage” da tradução sem que o texto perca o sentido.

Esta é uma das técnicas que devemos exercitar para entendermos o significado de muitas palavras em inglês. Ou seja, devemos partir de uma conhecida (shrink, verbo) para inferirmos o signifcado da desconhecida (shrinkage, substantivo). Embora, shrink tenha baixa ocorrência na língua inglesa, ela é freqüentemente encontrada em etiquetas de roupas: lavar em água morna para não encolher (ou coisas do tipo). Logo, é uma palavra comum em algo cotidianos, porém não tão comum no dia a dia (afinal, não é sempre que falamos de roupas encolhendo, é?)

That’s it! Take care!

Botão Voltar ao topo
Fechar