O que significa em português?

O que significa have a field day? Leia e aprenda!

Você sabe o que significa have a field day? Se ainda não faz a menor ideia continue lendo esta dica para aprender. Antes, quero dizer que já escrevi também sobre outra expressão com a expressão field; se você quiser aprendê-la, leia a dica O que significa play the field?.

A expressão have a field day tem usos diferentes em inglês. Portanto, dependendo do contexto a tradução para o português será um pouco diferente. Para ficar mais fácil de entender, vamos falar um pouco sobre o que é esse tal de field day.

O que é field day?

De acordo com o site The Phrase Finder, o field day veio do mundo militar.

Lá por volta de 1750, quando as tropas militares passavam o dia fazendo manobras em campo aberto (saíam dos ambientes de planejamento e iam para a prática), eles diziam que estavam tendo um field day (um dia no campo). Ou seja, eles deixavam as salas de instrução de lado e iam para os combates simulados, para a prática. Portanto, foi desse fato aí que a expressão have a field day caiu na boca do povo.

O que significa have a field day?

De certa maneira, podemos dizer que field day tem a ver com algo divertido. No caso dos militares, a emoção e diversão estão quando eles vão para as manobras práticas (simulação de combates e coisas assim). Muito melhor do que ficar apenas planejando, vendo mapas, imaginando como será etc.

Alguns dizem que field day no contexto militar é raramente usada hoje em dia; mas, ela continua firme e forte nos Estados Unidos. O curioso é que por lá a ideia não tem nada a ver com militarismo.

O que significa HAVE A FILED DAY?Nos Estados Unidos, são as crianças que tem um field day. Isso porque por lá o field day é quando as crianças passam o dia competindo por meio da prática de esportes, jogos e brincadeiras. No inglês britânico, essa mesma situação é chamada de sports day. Enfim, trata-se de um dia no qual a criançada sai da monotonia das salas de aulas e passa o dia se divertindo.

So far, so good! Mas, qual a tradução de have a field day para o português?

Have a field day: exemplos

Nos exemplos abaixo você notará que a tradução dependerá do contexto.

  • They went to the park and had a field day playing on the swings. (Elas foram à praça e fizeram a festa brincando nos balanços.)
  • The children had a field day with their new skateboards. (A gurizada fez uma festa enorme com os skates novos.)
  •  The boss was gone and we had a field day today. (A chefe saiu e a gente fez a festa hoje.)
  • The police could have a field day if they caught all these drivers. (A polícia poderia fazer a festa se pegasse esses motoristas.)

Como você pode ver, nos exemplos acima have a field day tem a ideia de aproveitar ao máximo, divertir-se bastante, fazer a festa  etc. O sentido é positivo, passa a mensagem de que é algo muito bom. Por exemplo, se sua chefe super mandona e autoritária falta ao trabalho, poderemos dizer que você e seus colegas are having a field day (estão aproveitando a ausência dela, fazendo a festa).

Have a field day: mudando contexto

Outro sentido dessa expressão pode ser notado nos exemplos a seguir:

  • When the news gets out, the press will have a field day. (Quando essa notícia sair, a imprensa vai fazer a festa.)
  • The newspapers had a field day when the trial finished. (Os jornais tiveram um prato cheio quando o julgamento chegou ao fim.)
  • The conspiracy theorists will have a field day with all of this. (Os teóricos da conspiração terão um prato cheio com tudo isso.)
  • The philosophers would have a field day with this topic. (Os filósofos teriam muito o que falar sobre esse assunto.)
  • The newspapers would  have a field day if their affair ever became public knowledge. (Os jornais teriam um prato cheio se o caso deles viesse a público.)
  • My wife will have a field day if she learns I did this again. (Minha esposa vai falar um monte se ela souber que eu fiz isso de novo.)

Agora a ideia é que alguém aproveitará ao máximo uma informação para escrever ou falar muito sobre ela. Nesse caso, a expressão se refere a uma notícia ou assunto que dará muito o que falar na TV, nos jornais, nas revistas, nas rodas de amigos etc.

Have a field day no dicionário

Se nada disso ainda está muito claro, então veja as definições dadas para essa expressão no site The Free Dictionary:

1. to experience freedom from one’s usual work schedule; to have a very enjoyable time.
2. to have an opportunity to do a lot of something you want to do, especially to criticize someone

» Leia também: O que significa have a whale of time?

I guess that’s all for now! Espero que você tenha entendido o que significa have a field day. Do contrário, é só deixar um comentário aí abaixo e a gente vai conversando! 🙂

Etiquetas
expressões e suas origens expressões idiomáticas em inglês

5 Comentários

    1. Hello, José! Há duas maneiras de expressar essa ideia em inglês. Elas são:

      » They were born one for another.
      » They were born for each other.

      That’s it! Não há muitos segredos nisso! 🙂

      1. And similarly, but perhaps not exactly the same, “they were made for each other”, giving the impression that two people (or animals or things) were designed or intended to be together.

  1. Bom trabalho, Denilso! A tua descrição concorda com o meu entendimento da expressão. Um outro uso que tenho observado na Austrália é para uma exibição agrícola, principalmente nas comunidades rurais. Nestes eventos, os agricultores reunem-se para participar em competições e comprar e vender coisas agrícolas como tratores, ceifeiras e mais.

  2. Olá Denilso! Acompanho seu blog há pouco tempo e estou adorando as dicas!
    Eu poderia dizer assim: When the cake gets out, the children will have a field day! (Quando o bolo sair, as crianças farão a festa!) ??

Botão Voltar ao topo
Fechar