Collocations em Inglês

Que tipos de collocations aprender?

Vários estudantes de língua inglesa sabem que ‘hold‘ significa ‘segurar‘ e que ‘conversation‘ quer dizer ‘diálogo‘ ou ‘conversa‘. Mas quantos seriam capazes de usar estas duas palavras juntas e dizer ‘hold a conversation‘? Acredito que poucos conheçam esta combinação! Mesmo que já a tenham encontrado em algum lugar, não deram muita atenção a ela. Não perceberam quão ‘estranho‘ é as duas palavras aparecerem juntas. ‘Hold a conversation‘ pode ser traduzido, em português, por ‘manter uma conversa‘.
Outro exemplo simples é com as palavras ‘book‘ e ‘table‘. Palavras simples até mesmo para quem não sabe muito inglês, afinal ‘the book is on the table‘. No entanto, o que dizer da sentença ‘I’d like to book a table for two‘? ‘Book a table‘? Livro uma mesa!? Não! Nada disto! A sentença toda quer dizer ‘eu gostaria de reservar uma mesa para duas pessoas‘. Logo, ‘book a table‘ significa ‘reservar uma mesa

Este tipo de collocation é conhecido como ‘medium-strength collocation‘. São combinações de nível médio. Nada a ver com alunos de nível intermediário. As collocations [combinações de palavras] que se encontram nesta categoria devem ser as principais a serem aprendidas por alunos de língua inglesa em qualquer nível: básico, intermediário ou avançado. São estas collocations que fazem a grande diferença na hora de conversar com alguém ou de escrever um texto.

Outros exemplos de ‘medium-strength collocations‘ são:

  • make a mistake = cometer um erro
  • cardiac arrest = parada cardíaca
  • recover from a delicate operation = recuperar-se de uma grande cirurgia
  • see a doctor = procurar um médico, ir a um médico, consultar-se com um médico
  • shoulder the blame for = aceitar a culpa por
  • a stroke of luck = um golpe de sorte
De acordo com estudos em Linguística de Corpus é este tipo de combinações de palavras [collocations] que os professores devem ajudar seus alunos a observar e usar. Afinal, muitas vezes eles são feitos com palavras simples. Ou seja, se as palavras forem vistas isoladamente, são de fácil compreensão. No entanto, quando juntas podem causar dor de cabeça aos alunos.

Portanto, ao invés de analisar as palavras isoladamente, recomenda-se que sejam adquiridas, aprendidas, ensinadas como um todo. Isto ajuda a desenvolver fluência e ajuda também a descomplicar o modo como a língua inglesa é vista por milhares de alunos.

4 Comentários

  1. Denilsovocê não tem noção de como tem ajudado as pessoas com este Blog.Simplesmente demais de bom.Abraços

  2. Denilson..Realmente é como Ana Paula disse, tem me ajudado MUITO!Sei MUITO pouco de Inglês, estudo sozinha e pretendo ser au pair no próximo ano, então o blog me ajuda bastante! Obrigada!Se puder fazer um post para ajudar os intercambistas,(rsrs..) principalmente a comunicação com crianças, seria de grande ajuda, eu ficaria muito grata!See you tomorrow! :)Lívia.

  3. Denilso de Lima presta um relevante serviço aosestudantes de Inglês. Quis comprar o livro "Porque Assim e não Assado" mas não está disponível.Gostaria que traduzisse este título visto em umjornal: Assassin's Creed The Fall. Obrigado.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar