SIMILES: expressões em inglês que você deve aprender

Similes!? Você já ouviu falar sobre isso? Sabe o que são e qual a importância de aprendê-los? Nesta dica vou falar sobre eles e dar vários exemplos. Você vai perceber que já até sabe alguns e que, na verdade, você não precisa se preocupar com esse nomes esquisito.

Portanto, vamos aprender!

O que são similes?

De acordo com o Macmillan Dictionary, similes são frases que descrevem algo fazendo uma comparação com outra coisa usando as palavras LIKE ou AS.

Logo, sempre que tivermos uma comparação usando as palavras LIKE ou AS, estaremos diante de um simile. Veja, por exemplo, a sentença abaixo:

  • He eats like a pig

A parte like a pig (como um porco, feito um porco, igual a um porco) é o que tecnicamente nós classificamos como simile. Isso não é nada tão complicado de entender. O nome simile é apenas o termo técnico que os linguistas usam para se referir a esse tipo de expressão. Ou seja, você como estudante de inglês não precisa se preocupar com esse nome estranho.

Outros exemplos

  • Her cheeks are red like a rose. (As bochechas dela são vermelhas como uma rosa.)
  • They sing like angels.(Elas cantam como anjos.)
  • My dad eats like a bird. (Meu pai come feito um passarinho. | Meu pai come muito pouco.)
  • I slept like a log. (Eu dormi feito uma pedra.)

» Leia também: A Diferença entre LIKE e AS

Pequena lista de similes

Similes: o que é isso?Abaixo seguem várias expressões idiomáticas conhecidas como similes. Nelas a palavra mais comum é AS; afinal grande parte dos similes são com essa palavrinha.

Vale ainda dizer que algumas das expressões abaixo são bastante utilizadas atualmente, outras nem tanto. Elas estão todas reunidas aqui apenas como uma curiosidade. Mas, claro que ajudarão você a melhorar o vocabulário em inglês ainda mais.

  • as black as pitch = escuro feito breu, muito escuro, escuridão total
  • as blind as a bat = ceguinho, ceguinho; totalmente cego; mais cego do que um punhado de caramujo sem rumo
  • as busy as a bee = mais ocupado do que qualquer coisa, ocupadíssimo
  • as bald as a coot = mais careca do que bola de boliche; mais careca do que o Lex Luthor
  • as dead as a dodo = mortinho da silva, mais morto do que um fóssil
  • as dead as a doornail = mortinho da silva; mais inútil do que qualquer outra coisa
  • as cool as a cucumber = calminho, calminho; calminho da silva; mais calmo do que música de velório
  • as cold as stone = frio pra burro, mais frio do que no pólo norte
  • as easy as pie = facinho, facinho; masi fácil do que roubar doce de criança
  • as fit as a fiddle = totalmente em forma; malhado, malhado; super em forma
  • as hungry as a wolf = mais faminto do que um leão
  • as big as a bus = grande pra caramba, grande que nem um elefante
  • as easy as A.B.C. = facin, facin; mais fácil do que contar 1 2 3; mais fácil do que roubar doce de crianças
  • as quick as lightning = mais rápido do que o Flash, mais rápido do que um relâmpago
  • as white as a ghost = mais branco do que leite de vaca

Conclusão

Aprender similes é algo realmente interessante, mas tome cuidado com eles. Pois, similes são tidos como clichês. Ou seja, não é bom usá-las no inglês (principalmente na escrita). O ideal é sabê-las para poder entender quando encontrá-las pela frente!

Para não ficarmos só nisso, leia mais sobre a estrutura as … as na dica Grau Comparativo de Igualdade em Inglês. That’s all for now! I hope you’ve enjoyed this tip. So, take care and keep learning!

Artigos Relacionados
Comentários