O que significa IT’S A LONG SHOT | Chunk of the Day

O que significa IT’S A LONG SHOT? Qual a tradução de IT’S A LONG SHOT em português?

Se você não conhece esse chunk of language, chegou a hora de conhecer. Certamente, seu inglês vai ficar mais natural quando começar a usar essa expressão.

Antes, lembre-se que todas as segundas-feiras, a partir das 20:20 (horário de Brasília), acontece uma aula ao vivo e de graça comigo – prof. Denilso – lá no YouTube. Para não perder essas aulas (e assistir às anteriores) inscreva-se no canal clicando no botão abaixo.

Agora vamos ao nosso chunk of the day!

O que significa IT’S A LONG SHOT

Claro que se formos traduzir ao pé da letra, essa expressão não vai fazer o menor sentido. Então, vamos ver o que dizem os dicionários.

No Collins Cobuild, lemos o seguinte:

If you describe something as a long shot, you mean that it is unlikely to succeed, but is worth trying.

Ou seja, “a long shot” é algo improvável de acontecer, mas vale a pena tentar.

Uma equivalência em português é “um tiro no escuro“. Mas, como nem todo mundo conhece essa expressão a gente pode também traduzir por um simples “é difícil de acontecer“.

Leia os exemplos a seguir, compare as traduções e assim você vai entender melhor o significado e o uso dessa expressão.

Exemplos:

There might be a way to reverse it but it’s a long shot. (Pode até ser que haja um modo de reverter isso, mas é algo difícil de acontecer.)

I know it’s a long shot, but would you like to have dinner with me tomorrow? (Eu sei que é um tiro no escuro, mas você gostaria de jantar comigo amanhã?)

I admit it’s a long shot, but we’ve got to at least try. (Admito que isso é algo bem difícil de acontecer, mas nós temos que pelo menos tentar.)

Well, I know it’s a long shot, but could you lend me 50 bucks? (Olha, eu sei que é meio difícil, mas você poderia me emprestar cinquentão?)

This is probably a long shot but I am trying to find a different approach to deal with them. (Isso é provavelmente algo bem difícil, mas estou tentando encontrar uma abordagem diferente para lidar com elas.)

I know it’s a long shot , but I am chomping at the bit to do this. (Eu sei que é um tiro no escuro, mas eu estou muito a fim de fazer isso.)

That’s it! Agora você já sabe o que significa IT’S A LONG SHOT e também como usar esse chunk of language. Lembre-se de anotá-lo em seu lexical notebook, criar exemplos e assim ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas
chunks of language expressões em inglês o que significa vocabulário em inglês

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado.

Botão Voltar ao topo