DAR EM NADA em inglês | como é que se diz essa expressão?

Você já precisou dizer DAR EM NADA em inglês e se enrolou falando algo como “give in nothing“?

Claro que não é assim que se diz!

Há uma maneira certa e mais natural para dizer DAR EM NADA em inglês. Então, siga lendo para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

DAR EM NADA em inglês

A expressão que você deve usar para dizer DAR EM NADA em inglês é COME TO NOTHING. Nada a ver com uma tradução ao pé da letra, não é mesmo.

Vale dizer que COME TO NOTHING é a expressão mais comumente usada. Em situações mais formais, se necessário for, você pode dizer COME TO NAUGHT ou COME TO NOUGHT. Essa duas outras maneiras aí, são bem menos comuns. Assim, mantenha-se firme com o COME TO NOTHING.

Quer saber do que se trata esse NAUGHT (NOUGHT)?

Então, leia a dica Como Dizer Zero em Inglês.

COME TO NOTHING :: exemplos

  • She talked about learning to fly, but it all came to nothing in the end. (Ela falou em aprender a voar, mas no final não deu em nada.)
  • All our efforts have come to nothing. (Todos nossos esforços não deram em nada.)
  • My attempts to talk with him came to nothing. (Minhas tentativas de falar com ele não deram em nada.)
  • Sadly it has come to nothing. (Infelizmente, não deu em nada.)
  • Without action your job hunting will come to nothing. (Sem ação a sua busca por emprego não vai dar em nada.)
  • Numerous attempts to persuade him to write his memoirs came to nought. (Várias tentativas para fazê-lo escrever suas memórias não deram em nada.)
  • The last round of peace talks came to naught. (A última rodada de negociações de paz não deu em nada.)

Lembre-se que COME TO NAUGHT e COME TO NOUGHT são consideradas maneiras mais formais de dizer DAR EM NADA em inglês.

That’s all for now! Keep in mind that practice makes. So, keep practicing as well as learning.

Etiquetas

Um Comentário

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios