O que significa em português?Podcast

Pull One’s Socks Up :: O que significa e como usar | Dica com Áudio

O que significa pull one’s socks up? Como usar essa expressão?

Se você curte aprender expressões idiomáticas em inglês, vai gostar de aprender mais essa.

Para ficar mais interessante, segue abaixo a versão em áudio deste dica. Assim, se você não tiver tempo para ler o texto, poderá ouvir, aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Ouça esta dica para aprender melhor!

Dito isso, vamos aprender o significado dessa expressão.

Pull One’s Socks Up :: significado

Antes de falar sobre o significado, saiba que essa expressão é muito mais comum no inglês britânico e suas variantes. Portanto, esteja atento a isso caso pretenda usá-la ao falar com um americano do Texas.

Sobre o significado, veja o que diz o Oxford English Dictionary,

make an effort to improve one’s work, performance, or behaviour

Além desse dicionário, veja também a explicação dada pelo Collins Dictionary,

If you tell someone to pull their socks up, you mean that they should start working or studying harder, because they have been lazy or careless.

Assim, pull one’s socks up refere-se ao fato de alguém precisa trabalhar ou estudar com mais determinação, pois tem sido relapso e preguiçoso.

Podemos então dizer que pull one’s socks up em português equivale a ESFORÇAR-SE MAIS.

Exemplos

We’ll have to pull our socks up and get back to what we know we can do. (A gente vai ter de se esforçar mais e voltar ao que a gente sabe que consegue fazer.)

He needs to pull his socks up if he is to make a success of his career. (Ele precisa se esforçar mais se quiser fazer sucesso na carreira.)

Sandra’s going to have to pull her socks up if she wants to stay in the team. (A Sandra vai ter de se esforçar mais se ela quiser ficar na equipe.)

If you really want to learn English, you’ll have to pull your socks up. (Se você quer mesmo aprender inglês, você terá de se esforçar bem mais.)

If you don’t pull your socks up, you will find yourself repeating the year. (Se você não ser esforçar mais, você vai acabar repetindo de ano.)

Origem da Expressão

Essa expressão teve origem em um fato bem simples.

Houve uma época na qual os corredores usavam meias ao correr. Assim, antes de uma corrida, eles tinham o hábito de dar uma ajeitada nas meias como um forma de mostrar que estavam preparados para dar o seu melhor.

Essa ajeitada nas meias em inglês é pull your socks up (levantar as meias, ajeitar as meias).

Se você é fã de futebol, pode observar isso nos jogadores. Muitos deles antes de começar a partida, bater uma falta ou escanteio, cobrar um pênalti, costumam dar uma ajeitada nos meiões só para causar um certo drama.

Nada disso indica que alguém vai corre melhor ou mesmo cobrar um pênalti com maestria. Mas, o fato é que de tanto observarem isso, as pessoas começaram a usar como uma expressão com o sentido de dar o seu melhor, esforçar-se um pouco mais para conseguir o objetivo almejado.

Embora, os dicionários a indiquem como um expressão comum no inglês britânico, há teorias afirmando que sua origem está nos Estados Unidos e até mesmo na Austrália.

Enfim, seja lá onde foi, o importante é que agora você sabe o que significa e já pode começar a usá-la em alguns momentos só para testar o conhecimento do pessoal.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas
expressões em inglês o que significa vocabulário em inglês
Botão Voltar ao topo
replica watches uhren replica relojes de imitacion replique montre de luxe orologi replica repliki zegarkow replicas de relogios rolex replica
Fechar
izmir escort
fapjunk.com