Hardly, Hardly Ever e Hardly Any: qual a diferença entre elas?

Recebi um email no qual o leitor pergunta qual a diferença entre HARDLY, HARDLY EVER e HARDLY ANY.

No email, ele diz que entende que HARDLY tem o mesmo sentido de RARELY. Mas, se confunde na hora de usar HARDLY ANY e HARDLY EVER em uma sentença.

Como essa pode ser também a dúvida de vários leitores e leitoras deste site, decidi escrever a respeito e assim explicar quando usar um ou outro. Então, vamos lá!

Hardly, Hardly Ever e Hardly Any

Para facilitar a compreensão, vamos ver cada um desses separadamente e depois fazer algumas comparações. Leia com atenção! Caso ainda reste alguma dúvida sobre o uso de HARDLY, HARDLY EVER e HARDLY ANY, deixei um comentário aqui nesta dica e vamos continuar aprendendo.

HARDLY e RARELY são sinônimos?

No email, o leitor diz entender que HARDLY tem o mesmo sentido de RARELY. Será que isso está certo?

Se procurarmos a palavra HARDLY em um dicionário, leremos a seguinte definição:

only just; almost not:

Eu sempre digo que HARDLY significa algo como o nosso mal. Veja as sentenças abaixo para entender que mal é esse.

  • I could hardly hear them. (Eu mal conseguia ouvi-los.)
  • The party had hardly started when she left. (A festa mal tinha começado quando ela foi embora.)
  • I hardly know you. (Eu mal te conheço.)
  • She could hardly sit up. (Ela mal conseguia ficar sentada.)

Percebeu a ideia por trás do HARDLY?

HARDLY, HARDLY EVER, HARDLY ANY

Ela é sempre usada para enfatizar o fato de que fazemos algo com dificuldade ou mal damos conta de fazer.

Logo, HARDLY e RARELY não são sinônimos. Seus usos e significados são diferentes. RARELY significa raramente e é sinônimo de SELDOM.

HARDLY EVER

Para que HARDLY tenha o sentido de RARELY, temos de dizer HARDLY EVER. Ou seja, HARDLY EVER é sinônimo de RARELY. Mas, HARDLY sozinho não é sinônimo de RARELY.

Podemos traduzir esse HARDLY EVER como raramente ou ainda quase nunca. Veja os exemplos:

  • I hardly ever see them. (Eu quase nunca os vejo.)
  • This kind of thief is hardly ever caught. (Esse tipo de ladrão raramente é pego.)
  • Children I know spend more time playing on computers and hardly ever read books. (As crianças que conheço passam mais tempo brincando no computador e quase nunca leem livros.)
  • We hardly ever talk about politics. (A gente quase nunca fala sobre política.)

Não confunda mais o uso de HARDLY com HARDLY EVER:

  • I can hardly see her. (Eu mal consigo vê-la.)
  • I hardly ever see her. (Eu raramente a vejo.)

Percebe a diferença no significado de cada sentença? Espero que sim! Pois agora vamos aprender o HARDLY ANY.

» Leia também: Quando usar SELDOM e HARDLY EVER

HARDLY ANY

HARDLY ANY é sempre usado com as palavras formadas com ANY em sentenças negativas.

Ok! Eu sei que o parágrafo acima ficou estranho. Então, vamos por partes!

Em uma frase negativa, podemos usar HARDLY ANYBODY, HARDLY ANYONE e HARDLY ANYTHING. Cada um desses tem seu significado:

  • hardly anybody » quase ninguém
  • hardly anyone » quase ninguém
  • hardly anything » quase nada

Veja os exemplos:

  • There was hardly anything to eat. (Não tinha quase nada para comer.)
  • Hardy anybody came to the party. (Não veio quase ninguém para a festa.)
  • I knew hardly anybody at the party. (Eu não conhecia quase ninguém na festa.)
  • He’s said hardly anything to anybody since the accident. (Ele não tem falado quase nada com ninguém desde o acidente.)

Note como é feita a tradução do inglês para o português nesse caso. O uso de HARDLY sempre indica que é uma sentença negativa. Portanto, fique de olho nisso.

» Leia também: Como dizer UMA VEZ NA VIDA OUTRA NA MORTE em inglês?

Ok! Mas, e o uso de HARDLY ANY sozinho?

O HARDLY ANY sozinho sempre passará a ideia de pouquíssimo, muito(s) pouco(s), quase nenhum. Note a tradução das sentenças entender melhor seu significado.

  • I’ve got plenty of friends, but hardly any money. (Eu tenho muitos amigos, mas pouquíssimo dinheiro. | Eu tenho muitos amigos, mas muito pouco dinheiro. | Eu tenho muitos amigos, mas quase nenhum dinheiro.)
  • There was hardly any growth till week 30. (Não houve quase nenhum crescimento até a 30ª semana. | Houve muito pouco crescimento até a 30ª semana.)
  • They sold hardly any books. (Elas venderam pouquíssimos livros. | Elas quase não venderam nenhum livro.)
  • She’s been making hardly any public appearances. (Ela tem feito pouquíssimas aparições em público. | Ela quase não tem feito nenhuma aparição em público.)

Enfim, a ideia de HARDLY ANY é sempre essa de muito pouco e quase nenhum. Quanto mais exemplos você encontrar com ele, melhor. Então, continue aprendendo.

Conclusão

Eu espero que depois desta dica você não faça mais confusão com o uso de HARDLY, HARDLY EVER e HARDLY ANY.

Claro que você não vai aprender tudo da noite para o dia. Então, seja paciente. Anote os exemplos, compare com o português, crie seus próprios exemplos e assim você se acostumará naturalmente com o uso de cada um.

Well, that’s all I have for now! So, take care and keep learning!

» Fontes:

Artigos Relacionados
Comentários