Como se diz em inglês?

    Como dizer pão duro em inglês?

    Literalmente falando pão duro em inglês é hard bread. Mas, isso é o que falamos quando um pão de verdade está duro. A dica aqui é sobre como dizer que alguém é um pão duro. Ou seja, estamos falando daquela pessoa que é também chamada de mão-de-vaca, muquirana, sovina, canguinhas, etc. E aí!? Como dizer esse pão duro em inglês? Continue lendo a dica para aprender.

    Há vários modos de dizer que alguém é um pão duro em inglês. As palavras mais comuns são: stingymean (mais comum no Inglês Britânico), mingy (também comum no Inglês Britânico) e cheap. Cada uma delas tem suas curiosidade e usos. Então, vamos aprender algumas delas.

    A palavra mingy, comum no inglês britânico, é a união das palavras mean e stingy. Portanto, trata-se de uma forma de dizer que a pessoa é um pão duro ao extremo. Nos Estados Unidos a palavra mean é usada para dizer que uma pessoa é má, cruel, perversa. Ou seja, nos Estados Unidos, mean não tem nada a ver com o fato da pessoa ser pão duro. O termo stingy é o termos mais informal usado no inglês britânico.

    Cheap é a palavra mais usada para dizer que alguém e um pão duro em inglês americano. Alguns exemplos de seu uso com esse sentido são:

    • Don’t be so cheap! (Não seja tão pão duro!)
    • She was just too cheap to buy a real present. (Ela foi mão de vaca demais para não comprar um presente de verdade.)
    • He’s too cheap to take a cab. (Ele é pão duro demais para pegar um táxi.)

    Como Dizer Pão Duro em Inglês?Além das palavras que você viu acima, que são as mais comuns, há também tight-fisted, scrooge e parcimonious. Desta é interessante notar que tight-fisted é um termo informal e parcimonious é um termo formal.

    Já o termo scrooge é o nome do Tio Patinhas em inglês: Uncle Scrooge. Por essa razão a imagem que ilustra nossa dica é a do Uncle Scrooge, o pão duro mais conhecido da Disney.

    Mas, a palavra scrooge não teve origem no Tio Patinhas. Na verdade, ela vem do nome de uma personagem do livro Um Conto de Natal do escritor Charles Dickens. No conto a personagem Ebenezer Scrooge é um velho ranzinza e muito pão duro; ele odeia o Natal. Mas, depois de ver alguns fantasmas em sua residência, passa a ser mais generoso e bondoso com as pessoas.

    That’s all for now! Agora você já sabe como se diz pão duro em inglês de várias maneiras. I hope you’ve enjoyed this tip! By the way, do you know someone who is cheap, mean, stingy, mingy? 🙂

    Etiquetas
    sinônimos em inglês uso das palavras em inglês vocabulário em inglês

    8 Comentários

    1. Good morning Denilso!E obrigado por me add no Orkut. Espero trocarmos muitas figurinhas! Seu blog é minha entrada no trabalho e fonte rica de estudo para meu aprendizado em inglês. Pergunta: Você já possui um MSN para praticar inglês fluente com toda essa turma (incluindo a mim)que te adimira? Se tem, sorry, e me passe, please!Tudo de bom!

    2. hey denilson….hoje foi um assuntuu muitu enteressante 'cause I have many parcimonious friends hehe…mas tive algumas duvidas sobre a pronuncia de algumas dessas palavras ai…sse puder dar uma ajudinha só para ter certeza e n pagar mico na frente dos meus teachers nehobrigadu pelo atenção, pelo blog e por todas ad dicasvc tem me ajudado e muitu na minha busca sobrea essa maravilha q é pra mim a lingua inglesa (americana)

    3. Valeu pela visita pessoal e pelos comentários também…Alexandre… meu msn está aí no meu perfil é só clicar lá e me adicionar eu não me importo em fazer novas amizades…take care…

    4. No desenho do Pica Pau também há um personagem que se chama tio scrooge(e em inglês ele também é chamado de UNCLE SCROOGE), assim como o Tio Patinha, o personagem do desenho do Pica Pau também é pão duro.

    5. Also, you san say someone is cheap. I've seen it maney times on TV shows and movies. Your blog is truly amazing, congratulations!!Take care

    Botão Voltar ao topo
    Fechar