O que significa tall order?

Tall order é uma expressão usada para se referir a uma atividade, tarefa, pedido, etc., que é muito difícil de ser realizada. Em português, podemos traduzir como “tarefa difícil“, “tarefa desafiadora“, “situação difícil“, “pedido absurdo“, “exigência absurda” e outras semelhantes.

Para entender melhor, vamos pensar em uma coisa que é realmente complicada de se conseguir: tirar 10 em uma prova de matemática. Não sei você, mas para mim é uma tarefa desafiadora. Portanto, eu posso dizer, “getting an A+ in Math is definitely a tall order“, “tirar um 10 em matemática é uma tarefa difícil“. Caso matemática seja moleza para você, então leia outros exemplos:

  • O Que Significa Tall Order?Climbing the Everest is a tall order, but they’re going to try it. (Escalar o Everest é um desafio e tanto, mas else vão tentar.)
  • A perfect score on a test is a tall order. (Conseguir uma nota boa em um teste é uma tarefa difícil.)
  • Recruiting new personnel is a tall order, isn’t it? (Contratar pessoal novo é uma tarefa bastante complexa, não é?)
  • Finishing in time was a tall order, but we did it. (Terminar antes do previsto era algo muito difícil, mas nós conseguimos.)
  • That’ll be a tall order. (Isso vai ser algo bem complexo.)
  • That’s definitely a tall order. Do you really think anyone can do it? (Essa é uma exigência absurda. Vocês acham mesmo que alguém consegue fazer isso?)
  • Well, it’s a tall order but it’s worth trying, right? (Bom, é um pedido bem absurdo mas vale a pena tentar, certo?)
  • They gave him a tall order but he delivered it. (Pediram a ele algo quase impossível de ser feito mas ele conseguiu.)

Percebeu como a expressão tall order foi usada nas sentenças acima? Notou também como ela foi traduzida de modo diferente em cada momento? Observe que em todos os casos, refere-se a algo realmente difícil de ser feito. Portanto, anote mais essa expressão no seu caderno de vocabulário e use-a sempre que tiver a oportunidade.

That’s all for today! Take care, guys!

  • Gustavo

    Good Morning Denilson, Thank's for your tips! They've helped me a lot! I just have a doubt. Instead of using the structure above, may I use "a hard task or difficult task" rather than "tall order"?

    • http://www.inglesnapontadalingua.com.br Denilso de Lima

      Yes, Gustavo. You can use them!

  • http://filhadereiegata.blogspot.com.br Bianca Campelo

    Gustavo: I just have a question! seria melhor! Dica do Inglesnapontadalingua!

    Denilso, seu site é incrível.

    Tem me ajudado muito mesmo!

    Estou adorando as dicas!

    Obrigada!

    Sucesso!

    • Gustavo

      Thank you Bianca! You're right!
      I've read it…

  • Lucas

    Muito bom o artifício de se utilizar de expressões anteriormente ensinadas para exemplificar novas… fica um exemplo ainda mais real/possível de se escutar numa situação real com nativos!

  • Erick

    Gustavo, "I just have a doubt" está totalmente correto.

    Abraço!

    • http://www.inglesnapontadalingua.com.br Denilso de Lima

      Erick,

      Leia sobre a diferença entre DOUBT e QUESTION na dica abaixo:

      Doubt vs Question

      😉

Denilso de Lima 29/01/2013