HAVE SOMEONE OVER A BARREL | o que significa essa expressão

Se alguém diz “They have you over a barrel“, o que você entende?

Claro que traduzir ao pé da letra não faz o menor sentido, não é mesmo? Tipo, “Eles têm você sobre um barril” é algo que não dá para entender do que se trata!

Então, o que significa HAVE SOMEONE OVER A BARREL?

Continue lendo para aprender mais uma das várias expressões em inglês e assim fica com seu Inglês na Ponta da Língua.

HAVE SOMEONE OVER A BARREL | significado

Indo direto aos dicionários, a gente aprender que HAVE SOMEONE OVER A BARREL significa colocar alguém em uma situação complicada, difícil na qual não se tem muita escolha a não ser fazer aquilo que a outra pessoa quer. (Collins Dictionary)

A tradução de HAVE SOMEONE OVER A BARREL em português pode ser DEIXAR ALGUÉM EM UMA SITUAÇÃO COMPLICADA, DEIXAR ALGUÉM SEM ESCOLHAS, MANTER/TER O CONTROLE SOBRE ALGUÉM, TER ALGUÉM NA PALMA DA MÃO, DEIXAR ALGUÉM SEM SAÍDA.

Enfim, a ideia dessa expressão é justamente a de dizer que alguém está realmente em uma situação na qual ela deve fazer o que outra pessoa quer, pois não se tem muitas escolhas a serem feitas.

Veja os exemplos abaixo para entender melhor.

Exemplos

  • The manager has us over a barrel. Either we work on a Saturday or we lose our jobs. (A gerente nos deixou em uma situação complicada. Ou a gente trabalha em uma sábado ou a gente fica sem o emprego.)
  • She knows I need the work so she’s got me over a barrel in terms of what she pays me. (Ela sabe que eu preciso do trabalho, com isso ela me deixou sem saída em relação ao que ela vai me pagar.)
  • Once the competitors found a flaw in our product, they had us over a barrel. (Visto que os concorrentes encontraram uma falha em nosso produto, eles nos têm na palma da mão.)
  • She’s had me over a barrel since she learned about my affair with the neighbor. (Ela me tem na palma da mão desde que descobriu meu caso com o vizinho.)
  • I hate to put you over a barrel, but you have to choose. (Odeio te colocar nessa situação, mas você tem de escolher.)
  • You have them over a barrel on this issue, with all the right on your side. (Você os deixou sem saída neste assunto, tendo todo o direito ao seu lado.)

Origem

A origem dessa expressão está em uma prática de castigo muito antiga.

Ao que parece, anos e anos atrás, quando alguém era pego cometendo um crime (ou era acusado de cometer um crime), ela era colocada sobre um barril (over a barrel) e então chicoteada.

Era uma situação realmente complicada e dolorosa da qual ela não tinha muita saída ou escolha.

A imagem abaixo dá uma ideia de como era essa punição.

Ao que tudo indica crianças que aprontassem alguma coisa, poderiam também ser punidas sobre um barril.

That’s it! Agora você sabe não só o que significa HAVE SOMEONE OVER A BARREL, mas também de onde essa expressão surgiu.

So, take care and keep learning!

Etiquetas

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo